• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Тема «студенты»

Иллюстрация к новости: Студенты и магистранты ИКВИА – победители и лауреаты Конкурса научно-исследовательских работ студентов 2023 года

Студенты и магистранты ИКВИА – победители и лауреаты Конкурса научно-исследовательских работ студентов 2023 года

В конце декабря были подведены итоги Конкурса научно-исследовательских работ студентов 2023 года, студенты и магистранты Института классического Востока и античности вошли в число победетилей.

Иллюстрация к новости: В ИКВИА открывается научно-учебная лаборатория по изучению языков и культур Ближнего Востока и Северной Африки

В ИКВИА открывается научно-учебная лаборатория по изучению языков и культур Ближнего Востока и Северной Африки

С осени 2023 года в ИКВИА начинает свою работу НУЛ «Языки и культуры Ближнего Востока и Северной Африки» под руководством профессора Л.Е. Когана. Победа была одержана в трудной борьбе – сначала в первом туре (17 из 44 заявок), а потом и во втором (9 из 17). Наша лаборатория стала единственной, созданной в этом году на Факультете гуманитарных наук.

Иллюстрация к новости: Преподаватели и студенты ИКВИА приняли участие в 68-м Всемирном конгрессе ассириологов

Преподаватели и студенты ИКВИА приняли участие в 68-м Всемирном конгрессе ассириологов

Всемирный конгресс ассириологов (Rencontre assyriologique internationale или RAI) – крупнейший и наиболее авторитетный международный форум по наукам о Древнем Востоке, впервые собравшийся в 1950 году в Париже (дважды за свою историю – в 1984 и 2007 годах – конгресс проходил в СССР/России).

Иллюстрация к новости: Студенческий проект по переводу старовавилонских писем

Студенческий проект по переводу старовавилонских писем

20 июня завершился студенческий проект «Письма Древней Вавилонии». Инициатором проекта выступил Институт классического Востока и античности ВШЭ, руководил проектом Р.М. Нуруллин. На первом этапе проекта учащиеся освоили начальный курс старовавилонского диалекта аккадского языка и практиковались в чтении старовавилонских писем. На втором этапе каждый из участников проекта должен был подготовить перевод двух аккадских писем (несколько писем были переведены руководителем проекта). Для перевода были выбраны наиболее примечательные, на наш взгляд, письма из коллекции Луврского музея. Итогом работы над проектом стал аннотированный перевод семнадцати писем.