• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Паспорт образовательной программы

Обучение ведется по направлению

58.03.01 Востоковедение и африканистика

Утверждение программы
протокол заседания ученого совета № 09 от 29.09.2017
Дата обновления паспорта
протокол заседания академического совета ИКВИА №5 от 28.08.2019
Сетевая форма реализации

Нет

Срок, форма обучения и объем

5 лет

Очная форма обучения, 300 з.е.

Язык реализации

RUSENG

Обучение ведется на русском и частично на английском языке

Квалификация выпускника

Бакалавр

Программа двух дипломов

Нет

Применение электронного обучения, дистанционных образовательных технологий

Не задано

Конкурентные преимущества программы

Не вызывает сомнений, что многие явления современной культурной, религиозной и даже политической жизни Индии не могут быть поняты без знания традиционной культуры. Это делает необходимым исследование памятников, создававшихся на протяжении длительного исторического времени. Так, санскрит – это важнейший язык индийской культуры, язык ее древнейших текстов, но значительные памятники создавались на этом языке вплоть до нового времени. С другой стороны, хинди – современный индийский язык с наибольшим числом носителей, но в то же время произведения на диалектах этого языка появляются уже в XII в. Причем изучение этих диалектов возможно лишь при знакомстве с современным хинди. Таким образом, древность, средневековье и новое время оказываются очень тесно связанными друг с другом.

Настоящая учебная программа весьма актуальна для развития отечественного востоковедения и в то же время предоставляет выпускникам достаточно разнообразные перспективы трудоустройства, давая возможность избрать как научную (работа в научноисследовательских институтах, музеях, перевод памятников письменности, преподавание), так и практическую (эксперт, переводчик-референт и т.д.) деятельность, поскольку экономические, политические и культурные связи нашей страны с Индией развиваются и, вероятно, будут развиваться в дальнейшем.

Подводя итог, можно сказать, что преимущество и отличие ОП «Языки и литература Индии» от программ, предлагаемых отечественными вузами, состоит в том, что она нацелена на глубокое и многогранное изучение древних и средневековых индийских языков, необходимых для чтения памятников, изучение которых лежит в основе исследований в области литературы, истории, религий, философии и т.д. Это своего рода попытка возродить традицию классической индологии, которая угасает в последние десятилетия в России. Между тем, в Европе и США многие крупные университеты предоставляют возможность изучать санскрит и заниматься изучением древней культуры Индии. Абсолютно уникальными для данной бакалаврской программы является наличие курсов по изучению языка пали и пракритов.

Характеристика профессиональной деятельности и перечень профессиональных компетенций выпускника

Выпускник программы готовится к осуществлению следующих профессиональных задач:

- в научно-исследовательской деятельности:

чтение, перевод и комментирование исторических и литературных источников;

подготовка научных докладов, статей и монографий;

составление аналитических обзоров, аннотаций и рефератов; участие в семинарах и конференциях;

- в переводческой деятельности:

перевод классических памятников;

перевод произведений современной литературы, газет, журналов, теле- и радионовостей;

устный перевод;

- в экспертно-аналитической деятельности:

подготовка аналитических статей и пресс-релизов по политической, религиоведческой и социальной проблематике;

Объектами профессиональной деятельности бакалавров являются исторические и литературные источники на древних, средневековых и современных индийских языках, источники различных типов и видов, позволяющие получать ретроспективную и текущую информацию об историко-литературных и культурных явлениях и процессах.

Выпускник ОП «Языки и литература Индии» готовится к следующим видам профессиональной деятельности: научно-исследовательская, аналитическая, культурнопросветительская. В соответствии с видом профессиональной деятельности, выпускник готов решать следующие профессиональные задачи:

участвовать в проведении научных исследований, связанных с объектами профессиональной деятельности, в подготовке обзоров, отчетов и научных публикаций (их разделов), выступать с сообщениями и докладами по тематике проводимых исследований (на русском и иностранном языках),

уметь готовить к изданию тексты переводов памятников, снабженные необходимым научным аппаратом.

Выпускник может осуществлять поиск, обработку и анализ информации, связанной с Индией, для обеспечения деятельности аналитических центров, общественных и государственных организаций и СМИ, работать референтом-переводчиком, заниматься популяризацией знаний об индийской культуре в СМИ, публичных лекциях, теле- и радио передачах и иных формах.

Все эти навыки и знания представляются особенно актуальными не только в связи с развивающимся сотрудничеством между Индией и Россией на государственном уровне, но и в свете все возрастающего интереса к культуре страны, в том числе к йоге, религиям Индии, индийским танцам, фильмам, кухне и традиционной медицине.

 

В результате освоения ОП «Языки и литература Индии» выпускник должен:

1. Понимать, излагать информацию об Индии, сопредельных странах и других странах и народах Востока, свободно общаться на хинди, устно переводить с хинди и на хинди, письменно переводить любые тексты культурного, научного, политического, экономического и религиозно-философского характера. Кроме того, выпускник должен демонстрировать достаточный для чтения, понимания и изложения научной информации уровень владения английским языком.

2. Обладать навыками чтения, перевода и комментария поэтических и прозаических текстов, составленных на санскрите и пали, иметь широкие представления об истории Индии, индийской литературной традиции, религиозно-философских концепциях, материальной культуре, индийском языкознании. Выпускник должен быть способен к применению этих знаний для оценки и комментария текущих событий и процессов в регионе.

3. Владеть основами разных областей гуманитарного знания – литературоведения, языкознания, исторической науки; уметь свободно, грамотно и доступно излагать специализированную информацию на русском языке и обладать необходимыми навыками академического письма, риторики, стилистики и редактирования текста.

4. Уметь вести исследовательскую деятельность, включая анализ проблем, постановку целей и задач, выделение объекта и предмета исследования, выбор способа и методов исследования, а также оценку его качества. Уметь пользоваться понятийным аппаратом научных исследований, критически анализировать собранную информацию и представлять результаты собственных и групповых исследований. Выпускник должен быть способен к организации и планированию собственной научно-исследовательской работы.

5. Уметь учитывать в практической и исследовательской деятельности культурную специфику Индии; применять на практике в повседневном общении полученные знания в области литературы, религиозно-этических норм и установок, этикета и деловой культуры индийцев.

6. Уметь преподавать санскрит, хинди, пали, смежные и специальные дисциплины на уровне профильного общего и среднего профессионального образования, готовить методические и информационные материалы для учебных занятий.

7. Уметь осуществлять качественный и количественный анализ явлений и процессов в профессиональной сфере на основе системного подхода, составлять научноаналитические отчеты, обзоры, презентации и т. п.

8. Уметь работать с информацией: находить, оценивать и использовать информацию из различных источников, необходимую для решения научных и профессиональных задач.

9. Владеть современными электронными средствами и ресурсами, использовать современные образовательные технологии в профессиональной деятельности.

10. Быть способным к коммуникации в устной и письменной формах на русском и хинди для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия

Характеристики образовательных модулей программы

Региональной особенностью, которую нельзя не учитывать при подготовке литературоведа-индолога, является чрезвычайная пестрота и сложность лингвистической карты Индии. Поэтому основу образовательной программы составляет ознакомление учащихся с широким кругом древних, средне- и новоиндийских языков.

Базовая профильная часть учебного плана включает раздел «Языки изучаемых культур и литератур». Значительная часть аудиторной и внеаудиторной нагрузки отведена для углубленного изучения классического санскрита. На этом языке в Индии создавалась классическая поэзия и проза древнего и средневекового периодов. На нем написаны эпические поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна», исключительно важные не только для истории литературы, но и для истории индуизма (в том числе и неоидуизма нового времени). В сфере философских и научных текстов (шастр) санскрит почти безраздельно господствовал в Индии вплоть до XIX в., когда его место занял английский язык. Поэтому санскритология остается главным направлением для всех, кто собирается заниматься классической индийской культурой. Задача образовательной программы – в течение пяти лет подготовить специалиста, способного работать с образцами санскритской словесности любой жанровой природы и любой степени сложности. Первый курс обучения отводится на общеязыковую подготовку – студенты должны освоить грамматику и базовую лексику. Начиная со второго курса изучение санскрита заключается в чтении и разборе текстов. Учащиеся в процессе домашней подготовки самостоятельно пытаются прочесть и перевести фрагмент того или иного памятника, а затем в ходе аудиторных занятий вырабатывается максимально точное понимание текста, анализируются его грамматические и содержательные особенности, рассматриваются варианты интерпретации отдельных фраз, фиксируются и осмысляются «темные» места. Постепенно уровень сложности осваиваемых текстов повышается, и в процессе обучения студента обращаются к различным образцам санскритской словесности, как древней, так и средневековой. Учащиеся знакомятся с художественными, философскими, религиозными и научными произведениями на санскрите, однако основное внимание уделяется памятникам художественной литературы, поскольку именно в них представлено наибольшее разнообразие языковых средств.

В качестве второго восточного языка запланирован курс хинди. Хинди – один из государственных языков современной Индии, язык, имеющий наибольшее количество носителей на Южно-азиатском субконтиненте. Образовательная программа предусматривает изучение хинди, как и санскрита, в течение всех пяти лет обучения. Однако задачи, стоящие перед преподавателями и студентами, здесь принципиально иные. Речь идет о живом языке, и учащиеся, прежде всего, должны овладеть навыками разговорной речи. Они должны быть способны поддержать беседу на различные бытовые и гуманитарные темы, а также получить представление о работе переводчика. Начиная со второго курса студенты знакомятся с индийскими СМИ: читают газеты и смотрят новости на хинди, что по окончании ОП позволит им ориентироваться в общественнополитической жизни Индии.

В XIX и XX вв. на хинди создана обширная и довольно разнообразная литература, представленная как поэтическими, так и прозаическими произведениями. Разбирая отрывки из этих произведений, учащиеся овладевают современной литературной нормой языка, обогащают свой словарный запас, знакомятся с грамматическими конструкциями, свойственными книжному языку, а также получают дополнительные знания об индийской культуре нового времени. Кроме того, знание хинди оказывается полезным и для занятий классическими текстами: многие издания санскритских литературных памятников, подготовленные современными индийскими филологами, включают комментарий на хинди. Большой интерес для историка литературы представляет средневековая поэзия на диалектах хинди (на брадже и авадхи), но их изучение невозможно без знакомства с современным языком.

Курс языка пали позволит проходящим обучение читать и анализировать тексты буддийского канона. Пали – один из ранних представителей индо-арийской группы языков, с лингвистической точки зрения, он представляет собой наиболее древнюю стадию развития среднеиндийских языков, занимая промежуточное положение между санскритом и основной их массой. При построении учебного курса пали может рассматриваться как редуцированный вариант санскрита, т.е. учащиеся, уже знакомые с санскритской грамматикой и лексикой, начинают практически сразу чтение палийских текстов, усваивая особенности, отличающие пали от санскрита. Еще до нашей эры пали начали использовать на Шри-Ланке, а в конце первого тысячелетия н.э. этот язык распространился в ряде сопредельных стран к востоку от Индии. «Типитака» – буддийский канон на языке пали – содержит древнейшие дошедшие до нас тексты этой религии. В ходе двухлетнего прохождения курса учащиеся познакомятся с различными жанрами палийской поэзии и прозы, а также существенно углубят свое знание буддийской литературы и философии. Пали – священный язык буддистов не только Индии, но и ШриЛанки, Мьянмы, Таиланда, Лаоса, Камбоджи и Непала, поэтому изучение этого языка крайне важно для понимания культуры этих стран и может быть полезным не только для индологов, но и для других востоковедов, изучающих страны, в которых распространен буддизм.

Заслуживает упоминания и небольшой, но уникальный для российских вузов курс пракритов, призванный дать студентам начальное знакомство с текстами на среднеиндийских языках. Основное внимание здесь будет уделено пракриту махараштри, на котором в древней Индии развивалась традиция лирической поэзии. Также учащиеся получат представление о так называемых «театральных» пракритах шаурасени и магадхи, использовавшихся в древней и средневековой индийской драматургии.

Следует еще раз подчеркнуть, что речь идет о родственных языках и диалектах, имеющих много общих грамматических особенностей и значительный объем общей лексики. Знакомство с одним из них значительно облегчает изучение другого – это делает освоение столь значительного материала выполнимой задачей в предусмотренный программой период пятилетнего обучения востоковедов.

Раздел базовой профильной части образовательной программы «Литература и культура» включает ряд страноведческих курсов, предполагающих лекции и семинарские занятия.

Важной особенностью индийской культуры является сосуществование на Южноазиатском субконтиненте нескольких религий, с каждой из которых связана своя литературная традиция. Поэтому курсы по литературе и истории Индии, являющиеся основными лекционными курсами настоящей программы, дополнены предметами, предусматривающими знакомство студентов с брахманизмом, буддизмом, индуизмом и исламом, рассматриваемыми как комплексы верований, философских учений и литературных школ. Для формирования у учащихся понимания наиболее архаичных религиозных текстов предусмотрены отдельные курсы по литературе Вед и брахманической прозе. Представление об основных положениях индуизма должно возникнуть после прослушивания курса по индийской философии. Буддизм представлен в учебном плане двумя лекционными курсами: «Введение в буддийскую филологию» и «Буддизм за пределами Индии (древность и средневековье)». С курсом по индийской литературе тесно связан курс «Санскритская теоретическая поэтика», посвященный поэтологическим трактатам, созданным в Индии в древности и средневековье. К курсу по индийской истории примыкает курс «Археология Индии», дающий сведения о вкладе этой науки в развитие индологии.

Элективные курсы программы должны предоставить учащимся возможность углубить свои знания по литературоведению, лингвистике или истории

Модуль

Минимальный объем (кредит)

Характеристика
модуля

  1. Major

 

 

Базовый профессиональный (Major)

185

  1. Языки изучаемого региона
  2. Введение в специальность (востоковедение и африканистика)
  3. История Индии
  4. Литература Индии
  5. Брахманическая проза
  6. Археология Индии
  7. Философия Индии
  8. Введение в исламоведение
  9. Санскритская теоретическая поэтика
  10. Буддизм за пределами Индии (древность и средневековье)
  11. Ведийская гимнография

Дополнение профессионального модуля (Major доп.)

45

Введение в языкознание

Введение в литературоведение

Научно-исследовательские семинары

Минор ФГН

Вариативные дисциплины специализаций, в т.ч., дисциплины по выбору студента, определены в учебном плане ОП

  1.  Практика

30

 

  •  

 

Учебная практика

Производственная практика

  •  

 

Исследовательский или прикладной проект (по выбору студента)

  •  

 

Курсовая работа (2,3,4 курсы)

Подготовка ВКР

  1.  ДОЦ

14

Безопасность жизнедеятельности,

Физическая культура,

Философия,

Всеобщая история.

Академическое письмо на русском языке (или риторика)

  1.  Minor

20

Пакетное предложение или 4 отдельные дисциплины.

  1. Английский язык

1

Внутренний экзамен по английскому языку;

Независимый экзамен по английскому языку;

Подготовка и защита Project Proposal по теме ВКР

  1.  Data Culture

3

Культура работы с данными (базовый уровень)

 

  1. ГИА

1

Защита ВКР

1

Государственный междисциплинарный экзамен по направлению подготовки

 

Адаптация программы для обучения лиц с ограниченными возможностями здоровья и инвалидов

Образовательная программа высшего образования НИУ ВШЭ адаптирована для обучения на ней инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья. Для указанных лиц разработана специальная программа по дисциплине "Физическая культура" (Адаптированная Программа учебной дисциплины «Физическая культура»), в учебном процессе используются специальные технические средства обучения коллективного и индивидуального пользования для инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья. Особенности адаптации программ учебных дисциплин содержатся в полной версии каждой программы учебной дисциплины и доступны студентам через электронную образовательную среду.

В случае необходимости, обучающимся из числа лиц с ограниченными возможностями здоровья (по заявлению обучающегося) могут предлагаться следующих варианты восприятия учебной информации с учетом их индивидуальных психофизических особенностей, в том числе с применением электронного обучения и дистанционных технологий:

1) для лиц с нарушениями зрения: в печатной форме увеличенным шрифтом; в форме электронного документа; в форме аудиофайла (перевод учебных материалов в аудиоформат); в печатной форме на языке Брайля; индивидуальные консультации с привлечением тифлосурдопереводчика; индивидуальные задания и консультации.

2) для лиц с нарушениями слуха: в печатной форме; в форме электронного документа; видеоматериалы с субтитрами; индивидуальные консультации с привлечением сурдопереводчика; индивидуальные задания и консультации.

3) для лиц с нарушениями опорно-двигательного аппарата: в печатной форме; в форме электронного документа; в форме аудиофайла; индивидуальные задания и консультации.

Комплект документов образовательной программы

Все документы образовательной программы хранятся в электронном виде на настоящем сайте образовательной программы. Учебные планы, календарные учебные графики, программы учебных дисциплин разрабатываются и проходят электронные процедуры утверждения в корпоративных информационных системах. Их актуальные версии автоматически публикуются на сайте ОП. Методические материалы, оценочные средства и иные материалы образовательной программы в актуальном виде хранятся на сайте образовательной программы в соответствии с локальными нормативными актами университета.

Подтверждаю актуальность комплекта документов образовательной программы, размещенных на настоящем сайте образовательной программы.

Проректор С.Ю. Рощин

Паспорт образовательной программы «Языки и литература Индии»

Перейти к содержанию программы