• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Бакалаврская программа «Журналистика»

Международно? Мультимедийно? – Легко!

В конце первого модуля у студентов второго курса «Медиакоммуникаций» и третьего курса «Журналистики» завершилась дисциплина «Обзор современных международных мультимедийных СМИ» под руководством Олега Дмитриева. В чем особенность курса, как проходили лекции и семинары, и какие впечатления остались у студентов?

Что включает в себя курс

Студенты рассуждали о происходящем в мире, затрагивая темы от политики до экологии. Придумывали заголовки, составляли краткие информационные заметки, защищали презентации, анализировали статьи, участвовали в дискуссиях и мини-дебатах. Студент «Медиакоммуникаций» Артем Кавалерян делится впечатлениями:

– Курс был полезным и интересным. Я узнал о новых изданиях. Раньше умел анализировать только художественную литературу, а теперь, наконец, понял, как правильно анализировать статью. Стал лучше понимать технологии создания текстовых материалов для СМИ.

Третьекурсница «Журналистики» Татьяна Белюга также довольна завершившейся дисциплиной, но по другим причинам:

– Этот не только курс про медиа, но и расширяет кругозор в целом. Например, мы обсуждали на парах конфликты в Сирии, Секторе Газа, Кашмире. И это «раскладывание ситуации по полочкам» помогло мне (и, насколько я знаю, моим одногруппникам тоже) понять, что там происходит.

Особенности курса

Как семинары, так и лекции полностью преподавались на английском языке. Впрочем, студентов это не испугало. Даже напротив.

– Чтение курса на английском языке было ключом к наилучшему пониманию материала, – считает Дарья Касьяненко с «Журналистики». – В этом году с нами учились две японки, иногда приходили англоговорящие гости. Порой шутим, что ощущение, будто мы студенты по обмену как минимум в Гарварде: настолько крутая атмосфера на парах, и это во многом за счет преодоления языкового барьера. Ну и, конечно, преподавание на английском помогает улучшить словарный запас, учиться писать и анализировать новости и репортажи на иностранном языке (хорошая строчка в резюме, между прочим).

Отмечая достоинства дисциплины, большинство студентов заостряют внимание на фигуре преподавателя. Дарья Касьяненко оценивает наставника:

– У Дмитриева огромный опыт в журналистике, он побывал во многих странах мира, ему есть что рассказать. Он открыл «закулисье» известных международных СМИ, показал успешные и неудачные подходы к освещению политических, военных и экологических тем.

Преподаватель о дисциплине

А вот что сам Олег Аркадьевич говорит о своем курсе:

– Скажу честно: если бы мне, учителю иностранного языка по специальности, кто-нибудь, сказал, что я буду преподавать журналистику в Высшей школе экономики, я бы рассмеялся ему в лицо. Я был только преподавателем английского языка, работал переводчиком, а затем на телевидении. Моя занятость была постоянно связана с иностранным языком: когда в большей, когда в меньшей степени. И вот в 1999 году меня пригласили преподавать на кафедру журналистики иностранного языка. Потом занесло на «RT», затем так сложилось, что я командовал радиостанцией, перестраивал ее. Сейчас я являюсь советником международного агентства. Для меня этот курс – сведение трех умений воедино: журналистика, иностранный язык и преподавание. Как говорил Остап Бендер (только не выносите это в заголовок): «Сбылась мечта идиота». Идиотом я себя не считаю, но с Остапом Ибрагимовичем здесь общность какая-то есть.

– Ощутили разницу между студентами «Журналистики» и «Медиакоммуникаций»?

– Они все для меня мои дети, так что абсолютно никакой разницы нет. А общие впечатления от курса у меня остались самые радужные.

 

Екатерина Федорова, 2 курс «Медиакоммуникаций»