• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Иностранные языки и межкультурная коммуникация
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная коммуникация

4 года
Очная форма обучения
35/150/5

35 бюджетных мест

25 государственных стипендий Правительства РФ для иностранцев

150 платных мест

5 платных мест для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке

Наши преимущества

Сильная языковая подготовка

В результате обучения вы овладеете  английским языком на профессиональном уровне, вторым иностранным языком - на уровне свободного владения. Аудиторные занятия дополняются работой с электронными тренажерами, что дает возможность дополнительной практики.

ПРИКЛАДНЫЕ специализациИ

Вы сможете выбрать одну из специализаций:  «Межкультурная корпоративная коммуникация», «Перевод и переводоведение», «Теория и методика преподавания иностранных языков», «Цифровые коммуникации» и «РКИ: преподавание и продвижение русского языка и культур». Изучение дисциплин специализации  позволяет студентам овладеть прикладными компетенциями и дает необходимую базу умений для успешного трудоустройства.

ПОГРУЖЕНИЕ В ИЗУЧАЕМЫЙ ЯЗЫК

Уже на первом курсе вы сможете выбрать второй язык из обширного списка: немецкий, испанский, французский, итальянский, китайский, японский, турецкий, нидерландский. Вы будете использовать изучаемый язык в проектной работе, во время производственной практики и стажировок, участвуя в работе языковых клубов, а также в мероприятиях и конференциях на вторых иностранных языках.

ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТРАЕКТОРИи

Студент сам строит свою образовательную траекторию, выбирая второй язык, дисциплины и научно-исследовательские семинары для изучения, специализацию, майнор,  что позволяет создать уникальный профессиональный портрет.

Полностью англоязычный трек

Студент имеет уникальную возможность обучаться полностью на английском языке, что позволяет значительно повысить коммуникативную компетенцию, научиться работать с аутентичными ресурсами и мыслить на языке. Отбор на англоязычный трек проводится на основании входного уровня и мотивационного письма.

ПРЕПОДАВАТЕЛЬСКИЙ СОСТАВ

Преподавательский состав включает ведущих исследователей в области коммуникации, образования, перевода. На программе работают разработчики национальных систем тестирования, преподаватели-практики с многолетним опытом. Преподаватели-носители помогают студентам глубже погрузиться в мир изучаемого языка.

Академическая мобильность

80% заявок от нашей программы на академическую мобильность одобряются. Наши студенты уже прошли обучение в университетах Китая, Мексики, Испании, Австрии, Японии, Италии, и география постоянно расширяется!

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ СРЕДА

На программе создана уникальная межкультурная среда. У нас учатся студенты из различных регионов мира, с различных континентов. Погружение в среду проходит в рамках недели иностранных языков, фестиваля Novemberfest и ежедневно в учебных аудиториях!

41 компания-партнер

Наши студенты проходят производственную практику в компаниях-партнерах, вовлечены в проектную деятельность с внешними заказчиками, успешным практикантам компании-партнеры предлагают трудоустройство. Среди наших партнеров – Kaspersky Laboratories, Manpowergroup, КРОС,  сеть отелей “Сафмар”, VK, АО “Просвещение” и др.

ВнеучебнАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

В Школе иностранных языков есть языковые клубы, клубы ораторского и педагогического мастерства, мультикультурный клуб, ежегодно проводятся студенческие конференции, в том числе, на изучаемых вторых иностранных языках. Студенты работают ассистентами преподавателей, участвуют в мероприятиях в качестве волонтеров.

Кого и зачем здесь учат

Во время обучения

Какие дисциплины я изучу на программе?

Сколько времени в неделю занимает обучение?

Какой диплом я получу?

Карьерные перспективы

Что нужно знать для поступления

Ведущие преподаватели программы

Колесникова Екатерина Алексеевна

руководитель Школы иностранных языков, кандидат педагогических наук, доцент, пятикратный “Лучший преподаватель” программы

Боголепова Светлана Викторовна

академический руководитель бакалавриата ИЯиМКК, кандидат филологических наук, автор учебников, научных статей, курса по преподаванию иностранных языков на Coursera

Нагорная Александра Викторовна

доктор филологических наук, профессор, признанный специалист по метафорологии и дискурсологии, автор книг и научных статей

Убоженко Ирина Вячеславовна

кандидат филологических наук, доцент, член Союза переводчиков России

Яковенко Екатерина Борисовна

доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института языкознания РАН

Стырина Елена Вячеславовна

Председатель академического совета программы, доцент, кандидат филологических наук

Беляева Татьяна Николаевна

Руководитель специализации "Перевод и переводоведение", доцент, кандидат филологических наук

Дубинина Мария Николаевна

Доцент, переводчик китайского языка, PhD (КНР)

Получить консультацию

Новости

Сегодня, 14 июня, начался прием документов в бакалавриат и специалитет Высшей школы экономики. В такой ответственный период для всех выпускников важно составить план действий и разобраться, какие особенности стоит учесть при подаче документов. Делимся пошаговой инструкцией для будущих вышкинцев.
14 июня
Приём заявок для участия в проекте «Социальный лифт» открыт до 14 июня 2024 года включительно
6 июня
Свыше 300 зрителей посетили долгожданный премьерный показ спектакля «Not So Little Women» на английском языке по мотивам культового романа Луизы Мэй Олкотт. Театр Школы иностранных языков НИУ ВШЭ объединил свыше 30 студентов 1-4 курсов с 9 факультетов НИУ ВШЭ самых разных направлений: от социально-гуманитарных и естественных наук до точных и технических
5 июня
Студенты и преподаватели Школы иностранных языков НИУ ВШЭ посетили лекцию и мастер-класс Алексея Владимировича Козуляева, одного из ведущих переводчиков кинофильмов и телепрограмм в России. Он рассказал об интересных задачах расшифровки киноязыка и трудностях в профессии современного аудиовизуального переводчика
24 мая
Еще новости