• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Тема «репортаж о событии»

Иллюстрация к новости: Амбициозные задачи и новые горизонты: интервью с выпускником ШИЯ НИУ ВШЭ Евгением Дунюшкиным

Амбициозные задачи и новые горизонты: интервью с выпускником ШИЯ НИУ ВШЭ Евгением Дунюшкиным

Евгений Дунюшкин – выпускник 2024 года образовательной программы бакалавриата «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» Школы иностранных языков НИУ ВШЭ (специализация «Перевод и переводоведение»)

Иллюстрация к новости: День в ШИЯ: Как поступить в университет мечты?

День в ШИЯ: Как поступить в университет мечты?

Школу иностранных языков НИУ ВШЭ посетили старшеклассники Гимназии имени Е.М. Примакова и участники программы Образовательного центра «Взлёт»

Иллюстрация к новости: «Ошеломляющий успех» – Коллектив Театра Школы иностранных языков НИУ ВШЭ поздравляют с долгожданной премьерой авторского спектакля «Not So Little Women» на английском языке

«Ошеломляющий успех» – Коллектив Театра Школы иностранных языков НИУ ВШЭ поздравляют с долгожданной премьерой авторского спектакля «Not So Little Women» на английском языке

Свыше 300 зрителей посетили долгожданный премьерный показ спектакля «Not So Little Women» на английском языке по мотивам культового романа Луизы Мэй Олкотт. Театр Школы иностранных языков НИУ ВШЭ объединил свыше 30 студентов 1-4 курсов с 9 факультетов НИУ ВШЭ самых разных направлений: от социально-гуманитарных и естественных наук до точных и технических

Иллюстрация к новости: В Школе иностранных языков НИУ ВШЭ состоялась творческая встреча с признанным экспертом аудиовизуального перевода в сфере кино Алексеем Владимировичем Козуляевым

В Школе иностранных языков НИУ ВШЭ состоялась творческая встреча с признанным экспертом аудиовизуального перевода в сфере кино Алексеем Владимировичем Козуляевым

Студенты и преподаватели Школы иностранных языков НИУ ВШЭ посетили лекцию и мастер-класс Алексея Владимировича Козуляева, одного из ведущих переводчиков кинофильмов и телепрограмм в России. Он рассказал об интересных задачах расшифровки киноязыка и трудностях в профессии современного аудиовизуального переводчика