Летняя школа Токийского университета международных исследований: тандемное обучение японскому и русскому языкам, лекции и мастер-классы
С 27 июля по 7 августа 2020 года в онлайн-формате прошла программа Токийского университета международных исследований по тандемному изучению языков, в которой приняли участие студенты Школы востоковедения
В течение 2 недель студенты из Японии и России помогали друг другу больше узнать о культурах двух стран, а также улучшить навыки владения русским и японским языками.
Помимо тандемных1 занятий в программу входили также лекция о въездном туризме из России в Японию от ведущего менеджера компании JIC TRAVEL CENTER Дениса Морозова, лекция о современной японской литературе с аспирантом Токийского университета международных исследований Марией Прохоровой и воркшопы по переводу субтитров от JVTA (Japan Visualmedia Translation Academy).
Студенты Школы востоковедения делятся впечатлениями.
Дюшеева Шахида, 1 курс, магистерская программа «Социально-экономическое и политическое развитие современной Азии»
Летняя школа Токийского университета международных исследований наполнила скучное карантинное лето невероятно интересной и полезной практикой японского языка. Помимо тандемного изучения языка, лекции в рамках программы были крайне информативны и просто интересны. Я смогла по-другому посмотреть на японскую литературу и теперь постараюсь более вдумчиво читать на японском языке. Меня порадовало, что несмотря на скованный онлайн формат, мне удалось завести друзей как среди японских участников, так и среди участников из России. За две недели я смогла добиться всех целей, которые поставила перед собой, когда регистрировалась на программу: подтянуть произношение, увеличить скорость чтения и качество восприятия японских текстов. Я благодарна организаторам программы, которые смогли так слаженно провести все мероприятия.
Цветкова Татьяна, 3 курс, образовательная программа «Востоковедение»
Сложно передать словами мой восторг от этих двух недель! За четыре месяца дистанционного обучения в Вышке от словосочетания «занятия в Зуме» слегка скручивало, но 3-4 часа тандемного обучения в день пролетали за раз. Для меня участие в программе стало возможностью (к слову, очень эффективной) наконец-то начать путь преодоления языкового барьера.
Помимо языковых занятий с партнерами-японцами, недели были разбавлены потрясающими лекциями. Мне, например, больше всего запомнилась лекция Марии Прохоровой по современной японской литературе. Благодаря Марии-сан, буквально сбылась мечта моего детства — получить в одно время в одном месте от невероятно интересного человека полноценный экскурс в мир современной японской литературы. Лекция проходила на русском языке, но вся основная информация дублировалась на японском, что позволило мне выписать для себя кучу полезных терминов вроде 純文学 (дзюнбунгаку — эстетическая литература) и 大衆文学 (тайсю:бунгаку — массовая литература), а также потренироваться в чтении японских имен и фамилий.
Еще один уникальный опыт — воркшопы по переводу субтитров. Делать японские субтитры к фильму Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» — такое не забывается!
Я очень благодарна организаторам и преподавателям за детально продуманный процесс, отзывчивость и невероятную заботу о комфорте студентов!
Объедкова Софья, 3 курс, образовательная программа «Востоковедение»
В ходе занятий возникали заминки, связанные с особенностями проведения мероприятия в этом году: как известно, из-за вируса страны закрыли въезд. Однако организаторы со всей ответственностью подходили к работе, признавали свои ошибки и пытались исправить их, чтобы сделать процесс изучения языков по возможности более эффективным.
Меня очень порадовало то, что организаторам и лекторам удалось создать приятную и дружелюбную атмосферу, благоприятную для процесса обучения. Лекции не усыпляли, а наоборот, подтолкнули, например, к знакомству с современной японской литературой. Общение в небольших группах и тихой обстановке позволяло полностью сконцентрироваться на своих мыслях и том, что говорил собеседник, и не отвлекаться на окружающих.
Отдельно хочется выразить свой восторг от воркшопов по переводу субтитров. Небольшой, но информативный экскурс в правила составления субтитров, интересные обсуждения вариантов перевода фрагментов из советского кинофильма «Иван Васильевич меняет профессию» и аниме «Хладнокровный Ходзуки», общение с русскими и японскими студентами в непринужденной обстановке. Пожалуй, эта часть программы запомнилась мне больше всего.
К сожалению, обрести японских друзей мне не удалось, но это был ценный опыт лично для меня, находящейся в постоянной борьбе с языковым барьером.
Тимонина Мария, 3 курс, образовательная программа «Востоковедение»
Я рада, что мне выпала возможность принять участие в программе тандемного изучения языков. В ходе этих насыщенных двух недель мне удалось не только попрактиковать свои навыки, но и познакомиться с многими увлеченными, творческими людьми, заряжающими энергией и мотивацией. Очень интересными были лекции, поскольку большую часть информации я слышала впервые, и это здорово, что получилось посмотреть взглядом «изнутри» на темы, которые не так часто поднимаются на занятиях. А лекция по литературе натолкнула на мысль о том, что существует довольно много современных писателей, чьи произведения стоит прочесть, чтобы лучше понять особенности менталитета и заново открыть для себя привычные вещи. Ценный опыт участия в летней школе вдохновил меня приложить еще больше усилий и поставить новые цели в процессе изучения языка, а также научил тому, что позитивный настрой и уверенность в себе помогут научиться на своих ошибках и стать лучше, чем мы есть сейчас.
Дубик Ксения, 3 курс, образовательная программа «Востоковедение»
После завершения летней онлайн-школы я ощутила сильный личностный прогресс.
Программа научила меня, прежде всего, не сомневаться в уже существующих знаниях и не бояться ошибаться. Ошибки естественны для изучения любого языка и, когда ты общаешься со студентом из Японии, изучающим русский язык, исправляешь его и помогаешь подобрать верное выражение, ты понимаешь, что процесс изучения языка - путь тернистый, но главное не сдаваться, просто говорить, пробовать, спрашивать и, в конце, признаться самому себе, что есть куда расти и это здорово. Трудолюбивые японские собеседники особенно помогли зарядиться такой мотивацией.
Программа не ограничивалась только практикой языка, мы также прослушали различные лекции, которые помогли мне лучше узнать о перспективах использования знаний япониста в будущем, открывая глаза на новые сферы, в которых бы хотелось однажды поработать.
Я очень рада, что смогла поучаствовать в такой замечательной программе. Я многому научилась, многим заинтересовалась, обрела новых друзей из Японии, с которыми продолжаю общение даже после завершения программы. Несмотря на некоторые технические проблемы в первые дни обучения, в связи с переходом на новый онлайн формат, школа прошла без проблем и каждый смог найти для себя много полезного и интересного.
Васенёва Екатерина, 3 курс, образовательная программа «Востоковедение»
Участие в программе Тандемного изучения языков – пожалуй, самое яркое впечатление этого лета. На момент окончания 3 курса я четко осознавала свое главное препятствие на пути освоения японского языка – страх ошибок. Эта летняя школа позволила мне переосмыслить свой подход к изучению языка. В ходе сессий языковых тандемов мы общались с японцами на заданные темы, а иногда дискуссии выходили за их рамки. Так мне удалось познакомиться с японскими друзьями и даже продолжить общение с некоторыми из них уже после летней школы. У меня появилась уверенность в своих силах, исчез этот “психологический” барьер. Всего за две недели регулярного общения я заметила ощутимый прогресс - если даже не в уровне владения языка, то в его восприятии - определенно.
Кроме тандемов, хочется отдельно выделить лекции и мастер-классы. Без преувеличения все они были яркими, интересными, воодушевляющими и при этом полезными. После каждой лекции я чувствовала прилив сил: поразмышлять о перспективах восстановления и дальнейшего увеличения туристического потока между Россией и Японией, сохранить себе на полку книги современных японских авторов, наконец, придумать, как перевести на японский любимый момент из фильма.
Наряду с этим, взаимодействие с японскими студентами в рамках серий тандемов наряду с практикой языка и общением заставило меня задуматься о том, каковы причины того или иного мнения о нашей стране, ее культуре, какие существуют возможности его изменения.
В целом, по итогам занятий я ощутила настоящий прилив сил и мотивации, стремление еще больше заниматься японским языком: учить новые слова, читать, слушать, разговаривать, общаться и узнавать что-то новое о Японии. Я очень благодарна Школе Востоковедения за возможность принять участие в программе, а организаторам летней школы – за полученный опыт и знания!
Жиган Михаил, 3 курс, образовательная программа «Востоковедение»
Когда мне пришло приглашение на эту программу, я сразу согласился, прежде всего имея ввиду общение с японцами, которых этим летом в Москве почти не осталось. Тем не менее, в ходе двухнедельной программы оказалось, что лекции ничем не уступают общению с носителями. Первая лекция по въездному туризму в Японию была сконцентрирована именно на российском рынке, со всеми его особенностями. Вторая знакомила с современной японской литературе, малоизвестной в России, при этом лектор рассказывала о своём предмете настолько увлекательно, что даже у меня, человека в целом равнодушного к художественной литературе, возник интерес к нескольким произведениям. Тем не менее, самым интересными для меня оказались дни, когда мы занимались переводом субтитров. Вообще, нельзя сказать, что в нашем университетском курсе японского языка не хватает перевода, мы занимаемся им достаточно регулярно. И все же работа с неадаптированными материалами ожидаемо оказалась особенно увлекательной, тем более, что организаторы выбрали для перевода на русский отрывок анимэ, изобилующий труднопереводимыми ввиду культурных различий эпизодами. В целом, школа была интересным, а главное, полезным опытом, одним из самых ярких впечатлений этого лета.
1 Тандемное изучение является одним из методов изучения иностранных языков, который привлекает внимание в последние годы. Этот способ состоит в том, чтобы в паре с носителем изучаемого языка, который изучает ваш язык, помогать друг другу в обучении. Благодаря этому можно развить различные навыки, такие как аудирование, устная речь, обобщение и письмо. Поскольку учеба происходит в условиях равных отношений между студентами, отличных от отношений подчинения с учителем, возможно обучение в более открытой и дружеской атмосфере. (Источник https://tufs-tenkai2rus-ru.com/tandem-learning/)