• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

Summary of Degree Programme

Field of Studies

58.03.01 Asian and African Studies

Approved by
Приказ от 25.10.2021 № 6.18.1-01/251021-13
HSE University Educational Standard
Last Update
Network Programme

No

Length of Studies, Mode of Studies, Credit Load

5 лет

Full-time, 300

Language of instruction

RUSENG

Instruction in Russian with some courses in English

Qualification upon graduation

Bachelor

Double-degree Programme

No

Use of online learning

Не задано

Competitive Advantages

 

Актуальность специальности «Язык, словесность и культура Кореи» обусловлена, в первую очередь, все возрастающим интересом к Корее - языку, современной и традиционной культуре, словесности и пр., который, несмотря на существование разнообразных центров по изучению Кореи, далеко не удовлетворен. Корейский язык остается одним из самых востребованных восточных языков, о чем свидетельствует широкое распространение образовательных программ, так или иначе связанных с изучением корейского языка, а также неизменно высокий конкурс и большой набор на эти специальности. 

Наша программа предлагает особый ракурс корееведческого образования, находящийся в русле общей образовательной концепции ИКВИА: фундаментальный подход в традиционном для российского востоковедения историко-филологическом ключе. Основная цель программы - подготовка специалистов по работе с классическими источниками, которые смогут в равной степени владеть современным и классическим корейским языком, ханмуном, а также обладать фундаментальными знаниями в областях, связанных с изучением языка и литературы, истории, религии, философии и культуры Кореи. 

Острая нехватка специалистов по Корее со знанием традиционной культуры и языка подтверждается не только отсутствием соответствующих курсов в программах высшей школы, но и постоянным запросом на перевод произведений классической и современной корейской литературы на русский язык, инициированным Республикой Корея, удовлетворить который без фундаментальной востоковедной подготовки не представляется возможным. За последние 30 лет в России из ранее не публиковавшихся переводов корейской классической литературы свет увидели всего три книги, изданные в 90-е годы, и 7 переводов, выполненные уже после 2007 г. Это переводы Ю. Болтач (2 памятника), О. Пироженко (1), А. Гурьевой (1) и Е.Н. Кондратьевой (3 памятника): первые четыре текста - перевод с ханмуна, и всего 3 – со среднекорейского (все выполнены руководителем новой ОП Е.Н.Кондратьевой). В то время как Корейский институт переводов и Академия корееведения каждый год предлагает для перевода огромные списки средневековых памятников, а русский язык является одним из целевых языков перевода, отечественное академическое корееведение оказалось не готово к переводу такого серьезного материала. 

Филология является одним из традиционных направлений академического корееведения и на сегодняшний день довольно широко представлена в программах российских университетов. Среди них следует отметить, в первую очередь, ИСАА МГУ, Восточный факультет СПбГУ, ДВФУ, МГИМО(у), МГЛУ. Во всех этих вузах ведется преподавание современного корейского языка на очень высоком уровне, курсы же по классической культуре и истории языка, как правило, составляют небольшую часть общего объема предлагаемого материала, что является естественным следствием дефицита специалистов по данному профилю. Только в ИКВИА ВШЭ благодаря уникальному профессорско-преподавательскому составу студентам предоставляется исключительная возможность для глубокого и многоаспектного изучения памятников средневековой словесности. Преподаватели, читающие языковые и лекционные курсы в рамках этой программы, – высококвалифицированные ученые, уникальные, а порой – единственные в России и мире специалисты в своих сферах.

Многие из образовательных центров на юге России, в Сибири и Дальнем Востоке (Иркутск, Новосибирск, Ростов, Элиста, Улан-Удэ и т.д.) начинали свою деятельность как языковые курсы в программах подготовки специалистов по не связанной с востоковедением специальности. Основная направленность этих школ – практическая, заключающаяся в подготовке переводчиков и изучении современного корейского языка. 

В Европе на настоящий момент существует несколько центров, сходных по специализации с ИКВИА ВШЭ – это восточное отделение философского факультета Карлова университета (Чехия), университет в Бохуме (Германия), Лейденский университет (Нидерланды), несколько центров во Франции. Курс по истории языка в программах этих университетов длится всего 1-2 семестра, и предназначен он в основном для магистров, так как основной фокус бакалаврских программ – так же, как и в большинстве вузов России – новое и новейшее время, современный язык, современная культура, политика и экономика. Несмотря на то, что отдельные специалисты, занимающиеся классическими источниками и переводом среднекорейских и ханмунных памятников, успешно работают на базе европейских университетов, не всем европейским корееведческим школам доступно преподавание специальных дисциплин, таких как среднекорейский язык, историческая грамматика и т.д., что существенно ограничивает профессиональные компетенции выпускников этих программ.

Учебный план корейского профиля специальности «Востоковедение», преподаваемой в Школе востоковедения ФМЭиМП, ориентирован в большей степени на подготовку будущих политологов и историков и насыщен базовыми и специализированными курсами («Социальные и политические институты изучаемого региона», «Экономика», «Международная политическая экономия» и т.д.), что при внушительной языковой подготовке, тем не менее, оставляет мало возможностей для полноценного погружения в историю и традиционную культуру Кореи. 

Образовательная программа двух дипломов НИУ ВШЭ и Университета Кёнхи «Экономика и политика в Азии» Департамента зарубежного регионоведения ФМЭиМП ВШЭ готовит специалистов в области экономики и политологии, для которых первым иностранным языком является корейский, в программе не предусмотрены корееведческие дисциплины. 

Таким образом, конкуренция между программой ИКВИА и Школой востоковедения и ДЗР ВШЭ оказывается скорее формальной, чем содержательной. Новая ОП ориентирована на то, чтобы в большей степени привлекать абитуриентов, интересующихся исторической перспективой и ориентированных на теоретическую исследовательскую деятельность в области филологии, в то время как уже существующие программы — на абитуриентов с более практическим уклоном, ориентированных на политологию и экономику современной Кореи в общем контексте дальневосточного региона. 

Уникальные черты предлагаемой программы – принципиальное выделение значительного по объему времени на изучение среднекорейского и новокорейского языков,  изучение исторической грамматики и ханмуна и чтение оригинальных текстов большого временного охвата параллельно с теоретическими курсами о культуре Кореи. Подобных программ нет больше ни в одном вузе России или Европы. 

В ходе реализации программы планируется приглашать к проведению отдельных курсов, специальных лекций и мастер-классов ведущих специалистов из зарубежных университетов, а также планируется взаимодействие с мировыми центрами изучения среднекорейского языка. Преподавание будет вестись на русском и английском языках. 

Программа «Язык, словесность и культура Кореи» с точки зрения подбора и планирования курсов и преподавательского состава нацелена на то, чтобы предоставить студентам заочный и очный контакт с ведущими современными исследователями, ориентируя их на новейшие данные и современные научные методы работы. Большое значение в рамках данной программы придаётся её кооперации с другими программами ИКВИА и подразделениями НИУ ВШЭ, где осуществляется академическая и научно-исследовательская деятельность в области лингвистики, кореистики, китаеведения и востоковедения в целом. Подготовленные соответствующим образом специалисты будут востребованы и как эксперты и участники междисциплинарных проектов, и на рынке международных научных публикаций, и как создатели актуальной и современной профессиональной и учебной литературы по кореистике на разных языках.

Professional Activities and Competencies of Programme Graduates

 

Выпускники ОП «Язык, словесность и культура Кореи» будут в равной степени владеть современным и классическим корейским языком, ханмуном, современным китайским языком в степени, достаточной для чтения специальной литературы, а также обладать фундаментальными знаниями в областях, связанных с изучением языка и литературы, истории, религии, философии и культуры Кореи. Профессиональные области деятельности – научно-исследовательская, преподавательская, экспертная, переводческая, научная журналистика и информационная, включающая в себя музейное дело, работу в архивах, библиотеках, составление баз данных по различной тематике и т.д.

В результате освоения ОП у выпускника НИУ ВШЭ формируются универсальные и общепрофессиональные компетенции. Универсальные компетенции (УК) указаны в Общей части ОС. Общепрофессиональные компетенции (ОПК) указаны в Паспорте направления 58.03.01 "Востоковедение и африканистика"

Совокупность всех универсальных, общепрофессиональных и профессиональных компетенций, сформированных у выпускника, обеспечивает его способность осуществлять профессиональную деятельность не менее чем в одной области или сфере профессиональной деятельности, или решать задачи профессиональной деятельности не менее чем одного типа, установленного в ОС.

Programme Modules

 

Учебный план состоит из дисциплин профессионального цикла, общего цикла, практики, дополнительного профиля, английского языка, культуры работы с данными и государственной итоговой аттестации. Базовая часть профессионального цикла включает в себя дисциплины «Введение в специальность», «Корейский язык»,  «История Кореи»,  «Литература Кореи», «История корейского языка», «Иероглифика», «Ханмун и вэньянь», «Философские традиции Дальнего Востока», «Теоретическая грамматика корейского языка», «История системы госуправления в Корее», «Искусство и культура Кореи». 

Учебный план структурирован вокруг комплексного изучения культуры следующим образом: хронологическую основу составляют курсы культурологического блока, в соответствии с которыми рассматриваются литературные, общественные, философские, языковые и прочие аспекты, уникальные и характерные для каждого конкретного исторического периода, проиллюстрированные параллельным изучением конкретных источников и актуальной современной научной литературы в языковом блоке программы. Поэтому в рамках данной программы студенты изучают очень большое количество текстов-источников, написанных на языках соответствующего времени — современном, новокорейском, среднекорейском и ханмуне и вэньяне. 

Сведение разных курсов в один тематический поток, читаемый параллельно в одном семестре, позволяет всесторонне и более глубоко исследовать то или иное явление.

Основной курс современного корейского языка преподается на протяжении всех пяти лет обучения, и на него отводится значительное количество зачетных единиц (в общей совокупности — 76). Первый год обучения восточному языку особенно важен для дальнейшей успешной работы с корейскими источниками и литературой, что является особенностью программы, поэтому на первом курсе также отдельно выделяются языковые аспекты «Иероглифика» (10 з.е.) и «Практикум письма» (3 з.е.), закладывающие основы для работы с рукописными и ксилографическими источниками на занятиях, посвященных литературе и истории корейского языка. Также читаются курсы «Введение в лингвистику» (3 з.е.) и «Введение в специальность» (6 з.е.), которые закладывают основной теоретический базис дальнейших академических исследований, органично накладываясь на практические навыки, получаемые студентами в ходе занятий по основному языку, а также знакомят студентов с базовыми представлениями об устройстве традиционного и современного корейского общества.

Начиная со второго курса часы, отводимые на изучение основного языка, слегка сокращаются за счет подключения среднекорейского языка в рамках курса «История корейского языка» (общий объем 24 з.е.), в рамках которого студенты знакомятся, как в теоретическом плане, так и в ходе практических занятий с грамматикой средневекового и новокорейского языка. Большое внимание при этом уделяется вопросам исторической эволюции корейского языка, его изменению под влиянием тесных контактов с китайской цивилизацией, а также следам средневековых состояний в современном корейском языке. Параллельно продолжается курс иероглифики, готовящий студентов к занятиям ханмуном (адаптированный китайский язык вэньянь) и непосредственно вэньянем на старших курсах в рамках курса “Ханмун и вэньянь” (общий объем 15 з. е.).

Параллельно с практическими занятиями по среднекорейскому языку со второго года начинается курс «Литература Кореи» (6 з.е.), рассчитанный на два года обучения, в рамках которого студенты знакомятся с общей историей эволюции корейской литературной традиции и важнейшими художественными источниками (частично в отечественных и западных переводах, частично на языке оригинала). Курс распланирован таким образом, чтобы идти параллельно с курсами «История корейского языка» и «История Кореи» (6 з.е.).

С третьего по пятый года обучения курс «Иероглифика» сменяется продолжающим его многоуровневым курсом «Ханмун и вэньянь» (15 з.е.), в ходе которого  студенты последовательно изучают особенности фонетики, грамматики и лексики классического китайского языка вэньянь, а также его корееезированного варианта ханмун. Так как вэньянь является письменным языком, объединившим весь дальневосточный регион, навыки работы с вэньянем позволит максимально расширить спектр доступных источников и, при необходимости, привлекать к исследовательской работе источники из Японии и Китая.  Курс сочетает в себе теоретическое изучение языка и практикум по переводу текстов и тесно связан с теоретическими курсами «Философские традиции Дальнего Востока», читающимся на четвертом и пятом курсе (9 з.е.) и  «Искусство и культура Кореи» (3 з.е.), в рамках которых студенты подробно изучают фундаментальные основы важнейших философских течений Кореи (шаманизм, буддизм, даосизм, конфуцианство и смежные с ними школы), онтологические особенности корейской культуры и её материальное наследие. 

 Важной особенностью ОП является продолжающееся изучение истории корейского языка. Подобное сочетание, уникальное в отечественной практике, позволяют дать студентам ключ к пониманию и анализу текстов самых разных жанров, дают возможность читать и анализировать огромный пласт корейских билингв (среднекорейских переводов китайских памятников), часто вообще никак не изучаемых в кореистических программах, но имеющих очень большое значение для корейской традиции: от ранних буддийских притч до придворной поэзии и философских трактатов.  

На четвертом и пятом курсах студенты продолжают практические занятия по современному корейскому языку, истории корейского языка, ханмуну и вэньяню и в качестве обобщающего курса филологического блока в программе курс «Теоретическая грамматика корейского языка» (3 з.е.).

Начиная с третьего курса и вплоть до пятого предусмотрено изучение второго восточного языка — современного китайского языка (в общей совокупности 18 з.е.). Не будучи основным языком, китайский язык дается студентам в ограниченном объеме, достаточном для развития базовых разговорных навыков и чтения несложной художественной, публицистической и – самое главное – научной и справочной литературы, что чрезвычайно важно для специалиста-корееведа, работающего со средневековыми текстами. При необходимости полученные навыки студенты смогут развивать и дальше (например, для них будет открыта возможность поступать в магистратуры, так или иначе связанные с Китаем).

На 3-5 курсах студенты изучают межкампусные дисциплины по выбору (18 з.е.), которые позволяют расширить как общий кругозор, так и профессиональные компетенции. В рабочем учебном плане соответствующего года будет сформирован список межкампусных дисциплин, реализуемых различными подразделениями ВШЭ.

На втором, третьем, четвертом и пятом курсах студенты участвуют в работе НИС по актуальным проблемам корееведения, осваивают методологию работы с источниками. 

На всех курсах студенты получают возможность участвовать в проектах по выбору. Со стороны ОП возможно создание совместных проектов по изучению языков, культур и религий Востока с другими ОП ВШЭ: “Язык, культура и словесность Китая”, “Языки и литература Индии”, “Языки и литература Юго-Восточной Азии”, “Монголия и Тибет”, “Востоковедение”, “Фундаментальная и компьютерная лингвистика”; а также совместные проекты с другими российскими и зарубежными университетами. Проекты могут представлять собой, например, следующие виды работ: оцифровка, глоссировка и черновой перевод актуальных источников; подготовка русскоязычных учебных материалов (глоссария к определенному тексту или собранию текстов, грамматического справочника, терминологического глоссария); перевод и составление лингвистического и филологического комментария классических памятников; художественный перевод произведения традиционной и современной корейской литературы; участие в научных проектах  структурных подразделений НИУ ВШЭ и других организаций; участие в международных конкурсах и грантах, школах (организуемых как НИУ ВШЭ, так и другими российскими и зарубежными учреждениями и организациями); участие в составлении библиографических списков и указателей по актуальным проблемам корееведения, а также – в разработке информационных ресурсов (в том числе языковых корпусов и баз данных) лингвистической, исторической и общегуманитарной направленности. Кроме того, в рамках проектной практики студенты могут выбирать исследовательские, прикладные или сервисные проекты, предлагаемые на “Ярмарке проектов”. 

Профессиональная практика включает в себя учебную практику. Учебная практика проводится на третьем и четвертом курсе (по 2 з.е.) в форме библиотечной практики, научно-исследовательской работы (работа с цифровыми словарными и текстовыми корпусами) или сбора и первичной обработки  источников. 

Научно-исследовательская практика состоит из написания курсовых работ (на 2, 3 и 4 курсах; общий объем 7 з.е.), преддипломной практики  и подготовки выпускной квалификационной работы на 5-м курсе (9 з.е.). Преддипломная практика (3 з.е.) проходит на пятом курсе в музее, обладающем достаточным количеством корейских экспонатов, или же в архиве, содержащем корейские источник

На пятом курсе учащиеся выполняют и защищают выпускную квалификационную работу по теме, наиболее соответствующей их научным интересам в рамках корееведения. 

 Концепция реализации практической деятельности в рамках ОП

Учебная профессиональная практика студентов может проводиться в различных формах и отличаться как местом проведения, так и содержательной частью.

Реализация практической деятельности ОП в рамках учебной практики практики может проводиться как на базе различных учреждений, так и в ВШЭ  (предусмотрены как стационарные, так и выездные формы прохождения). 

Научно-исследовательская практика охватывает несколько видов деятельности, предусмотренных на разных этапах освоения студентами ОП:

Преддипломная практика проходит на базе одного из учреждений образования, науки или культуры. Преддипломная практика является одной из основ выпускной квалификационной работы студентов ОП и тесно связана с соответствующим разделом учебного плана ОП «Подготовка выпускной квалификационной работы». В рамках преддипломной практики студенты проводят работу с источниками разных типов и видов, необходимыми для успешного выполнения ВКР.

Весомой частью практической деятельности студентов в рамках ОП являются проекты: выполнение студентом отдельного самостоятельного проекта (индивидуально или в группе); подготовка русскоязычных учебных материалов (глоссария к определенному тексту или собранию текстов, грамматического справочника, терминологического глоссария); перевод и составление филологического комментария классических памятников; перевод и подготовка к публикации исторических, литературных и прочих источников; самостоятельная работа студента, направленная на решение актуальных задач в области корееведения.  участие в научных проектах структурных подразделений НИУ ВШЭ и других организаций; участие в международных конкурсах и грантах, школах (организуемых как НИУ ВШЭ, так и другими российскими и зарубежными учреждениями и организациями). Студенты в рамках текущих исследовательских проектов могут участвовать в составлении библиографических списков и указателей по актуальным проблемам корееведения, а также в разработке информационных ресурсов (в том числе языковых корпусов и баз данных) лингвистической, исторической и общегуманитарной направленности. Важной составляющей частью проектной деятельности, направленной на формирование социально-личностных компетенций, является участие студентов в волонтерском движении, социальных проектах, реализуемых как НИУ ВШЭ, так и другими организациями и учреждениями. 

В качестве примеров успешно реализованных студенческих проектов по направлению корейской филологии можно назвать проект “Иероглифическое письмо в корейском языке (создание учебно-методического пособия начального уровня)”, успех которого способствовал закреплению иероглифики как обязательного аспекта преподавания корейского языка, а также продолжающаяся серия проектов по работе с художественным и литературным наследием корейского каллиграфа 19 века Ким Чжонхи “Создание цифрового архива литературного наследия Ким Чжонхи (1786 – 1856)” и “Перевод литературного наследия Ким Чжонхи (1786 – 1856) на русский язык (черновой перевод)” под руководством А.А. Артемовой, по итогам которых корееведы-бакалавры Школы востоковедения культурологического профиля, а также студенты-магистры Петербургского филиала Школы востоковедения успешно оцифровали (ввели в научный оборот) ранее неопубликованные за пределами Республики Корея ханмунные источники и работают над переводом и комментированием текстов.

Предполагается участие в научно-образовательных проектах, реализуемых совместно с другими образовательными программами, например, работа по переводу буддийских текстов (программа Языки и культура Индии открыта в 2018 г.); сравнительное изучение фольклорно-религиозных представлений Китая, Тибета и Монголии, а также изучение языковой ситуации на Северо-западе Китая (программы по монголистике и тюркологии открываются в 2020 году); бытование христианских учений в Корее (программа по Христианскому Востоку открывается в 2021 году) и др. Также возможно участие в семинарах и кратковременных программах, реализуемых совместно с зарубежными университетами.

Участие студентов в научно-исследовательских и социальных проектах научных центров, лабораторий, институтов НИУ ВШЭ и других организаций позволяет получить студентам необходимые профессиональные компетенции для реализации себя в научно-исследовательской, педагогической, аналитической и культурно-просветительской деятельности. 

Потенциальными местами прохождения практики для студентов могут стать Институт восточных рукописей (Санкт-Петербург), национальные архивы Кючжангак и Чансонгак (Республика Корея), а также российские и мировые музеи, архивы и библиотеки, располагающие актуальными коллекциями корейских памятников (Этнографический музей Гамбурга, Музей Востока, Институт корейского языка и Национальная библиотека Кореи).

Преподаватели образовательной программы «Язык, словесность и культура Кореи» регулярно принимают участие в международных конференциях, связанных с тематикой программы. В частности, в конференциях «Рифтинские чтения» и «Старостинские чтения», которые проходят в НИУ ВШЭ на базе ИКВИА, международных конференциях AKSE (The Association for Korean Studies in Europe), KSGSC (Korean Studies Graduate Student Convention). Участие студентов в данных мероприятиях, либо в качестве слушателей, либо, на старших курсах, в качестве самостоятельных участников, приветствуется и поощряется.

 

Адаптация программы для обучения лиц с ограниченными возможностями здоровья и инвалидов.

В случае необходимости, обучающимся из числа лиц с ограниченными возможностями здоровья (по заявлению обучающегося) могут предлагаться следующих варианты восприятия учебной информации с учетом их индивидуальных психофизических особенностей, в том числе с применением электронного обучения и дистанционных технологий:

1) для лиц с нарушениями зрения: в печатной форме увеличенным шрифтом; в форме электронного документа; в форме аудиофайла (перевод учебных материалов в аудиоформат); в печатной форме на языке Брайля; индивидуальные консультации с привлечением тифлосурдопереводчика; индивидуальные задания и консультации.

2) для лиц с нарушениями слуха: в печатной форме; в форме электронного документа; видеоматериалы с субтитрами; индивидуальные консультации с привлечением сурдопереводчика; индивидуальные задания и консультации.

3) для лиц с нарушениями опорно-двигательного аппарата: в печатной форме; в форме электронного документа; в форме аудиофайла; индивидуальные задания и консультации.

Receipt
List of Professional Standards

В результате освоения ОП «Язык, словесность и культура Кореи» выпускник приобретает следующие профессиональные компетенции, отражающие результаты обучения: 

Профессиональные компетенции
(планируемые результаты освоения ОП)

Код компетенции

Наименование компетенции

ПК-1

способность понимать, излагать и критически анализировать информацию о Корее, свободно общаться на современном корейском языке, устно и письменно переводить с корейского языка и на корейский язык тексты культурного, научного, политико-экономического и религиозно-философского характера

ПК-2

способность профессионально ориентироваться в текстах, написанных на различных формах средневекового корейского языка, проводить их лингвистический, филологический и культурологический анализ

ПК-3

способность использовать понимание роли традиционных и современных факторов в формировании духовной, социальной, политической культуры и менталитета корейского общества

ПК-4

знание китайского, как второго восточного языка, в объеме, достаточном для чтения и анализа художественных и научных текстов в профессиональных целях

ПК-5

способность применять на практике полученные знания в сфере научных, деловых, общепрофессиональных контактов 

ПК-6

способность использовать современные электронные корпусы текстов, библиографии, электронные словари и другие ИКТ по корейскому языку в профессиональных целях

 

В результате освоения программы «Язык, словесность и культура Кореи» выпускник должен:

1. Владеть современным  и средневековым корейским языком; знать место корейского языка в генетической классификации языков мира и иметь представление о фонологии, морфологии и синтаксисе корейского языка в типологическом соотношении с языками Европы и другими языковыми семьями (ПК-1, ПК-2, ПК-5, ПК-6).

2. Владеть английским языком на уровне достаточном для рабочего и бытового общения в интернациональном коллективе и для осуществления профессиональной деятельности (в т. ч. для написания научных работ и выступления на международных симпозиумах) (ПК-3, ПК-5).

3. Владеть китайским языком на уровне, достаточном для чтения и анализа художественных и научных текстов в профессиональных целях (ПК-4).

4. Знать историю и культуру Кореи и дальневосточного цивилизационного региона,  понимать место корейской традиции в ряду прочих цивилизаций планеты (ПК-1, ПК-3, ПК-6).

5. Уметь работать непосредственно с древними и современными источниками на различных формах корейского языка (ПК-1, ПК-2, ПК-6).

6. Владеть навыками перевода текстов на корейском языке (в т. ч. произведений литературы) (ПК-1, ПК-2, ПК-5).

7. Ориентироваться в научной литературе по изучаемой специальности (ПК-2, ПК-3, ПК-4).

8. Уметь работать с источниками информации (прежде всего, со словарями, базами данных и текстовыми корпусами, а также с научной литературой, в т. ч. на английском и китайском языках) и использовать усвоенные знания в ходе самостоятельной научно-исследовательской работы (ПК-4, ПК-6).

9. Иметь опыт представлять результаты самостоятельной научно-исследовательской работы в виде письменного текста (например, в формате научной статьи) или публичного доклада (ПК-3, ПК-5, ПК-6).

 

Область профессиональной деятельности 

(выбрать по Реестру Минтруда, указать код)

Типы задач профессиональной деятельности 

Коды профессиональных компетенций

04 Культура, искусство

04.003 Деятельность по хранению музейных предметов и музейных коллекций в музеях всех видов

04.004 Деятельность по учету музейных предметов в музеях всех видов

04.005 Экскурсионная деятельность

научно-исследовательский;

 

экспертно-аналитический


 

ПК-1, ПК-2, ПК-3, ПК-4

ПК-1, ПК-5, ПК-6

Options for Students with Disabilities

This degree programme of HSE University is adapted for students with special educational needs (SEN) and disabilities. There is a specially designed Physical Education course available for such students (Syllabus of the adapted Physical Education course). Special assistive technology and teaching aids are used for collective and individual learning of students with SEN and disabilities. The specific adaptive features of the programme are listed in each subject's full syllabus and are available to students through the online Learning Management System.

Programme Documentation

All documents of the degree programme are stored electronically on this website. Curricula, calendar plans, and syllabi are developed and approved electronically in corporate information systems. Their current versions are automatically published on the website of the degree programme. Up-to-date teaching and learning guides, assessment tools, and other relevant documents are stored on the website of the degree programme in accordance with the local regulatory acts of HSE University.

I hereby confirm that the degree programme documents posted on this website are fully up-to-date.

Vice Rector Sergey Yu. Roshchin

Summary of Degree Programme 'Korean Language, Literature, and Culture'

Go to Programme Contents and Structure