• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

Pragmatic Shifts in the Translations of “The Leenane Trilogy” by M. McDonagh into Russian

Student: Bogdanova Yana

Supervisor: Renata Goroshkova

Faculty: School of Arts and Humanities

Educational Programme: Philology (Bachelor)

Year of Graduation: 2024

The work is devoted to the study of "pragmatic shifts" in the translations of dramatic works into Russian. A special place in it is occupied by the study of the terms "pragmatics of translation" and "pragmatic adaptation" in order to establish the basic methods and theoretical principles of the pragmatic approach to the text. One of the goals is to develop a method for analyzing translations in terms of the presence of "pragmatic shifts" in them, in order to pave the way for further study of practical ways to reduce their number in translations. Translations of Martin McDonagh's "Linane Trilogy" into russian are used as material, which are comprehensively considered from a pragmatic point of view.

Student Theses at HSE must be completed in accordance with the University Rules and regulations specified by each educational programme.

Summaries of all theses must be published and made freely available on the HSE website.

The full text of a thesis can be published in open access on the HSE website only if the authoring student (copyright holder) agrees, or, if the thesis was written by a team of students, if all the co-authors (copyright holders) agree. After a thesis is published on the HSE website, it obtains the status of an online publication.

Student theses are objects of copyright and their use is subject to limitations in accordance with the Russian Federation’s law on intellectual property.

In the event that a thesis is quoted or otherwise used, reference to the author’s name and the source of quotation is required.

Search all student theses