Поздравляем выпускников магистерской программы «Русский как иностранный во взаимодействии языков и культур»
14-15 июня магистранты программы успешно защитили выпускные квалификационные работы и поделились своими впечатлениями о защитах и учебе
Защита ВКР группы МРКИ211 14.06.23
14-15 июня магистранты программы «Русский как иностранный во взаимодействии языков и культур» успешно защитили выпускные квалификационные работы (ВКР), презентовав экзаменационной комиссии результаты исследовательской части обучения. По словам выпускников, написать ВКР – одна из самых сложных задач на программе, потому что по большей части проведение любого исследования проверяет не только способность работать с данными, но и требует самодисциплины и равномерной мотивации. На программу поступают студенты не только с филологическим бэкграундом, что не мешает им успешно разбираться в тонкостях русского языка и его преподавании иностранцам. Высшие оценки получают работы, которые при минимальной доработке готовы к публикации в научном журнале. Мы поговорили с выпускниками магистратуры 2023 года, что помогло им сохранить желание разобраться в теме и подготовить выступление:
Мария Пышечкина: Наша магистерская программа позволила мне вырасти в две выси: как преподаватель РКИ и как лингвист-исследователь. Несмотря на то, что в бакалавриате в МГЛУ (бывш. Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза) я изучала международную журналистику, мне удалось найти «лингвосферу» по душе – фонетика. Моя научная руководительница И.А. Зибер по-наставнически помогала разобраться со сложными исследовательскими вопросами. Вместе мы провели исследование, результаты которого помогают прогнозировать фонетические ошибки в русской речи носителей разных вариантов испанского языка. Отрадно, что эта работа может найти свое место в практике преподавания РКИ. Мой главный совет при написании научной работы – любить свою тему и разбираться в ее деталях. Детали несут новое знание, которое оценивается очень высоко.
Онлайн защита группы МРКИ211 15.06.23
Анна Бушмина: Перед поступлением на программу я окончила бакалавриат в институте филологии Петрозаводского государственного университета. Мне всегда была интересна семантика сама по себе, но после курса «Языковое разнообразие» (его вела моя научная руководительница Т.И. Резникова) я прониклась идеями лексической типологии. Я захотела провести исследование, которое могло бы помочь пролить свет на небольшую лексическую область и помочь иностранным студентам освоить употребление слов со значением тождества, сходства, несовпадения и различия в русском языке. Как практикующий преподаватель, я знаю, сколько трудностей возникает у изучающих РКИ в этой лексической зоне. В работе мне очень нравилось находить закономерности: часами анализируешь сотни примеров из НКРЯ и сотни ошибок иностранцев, и вдруг они начинают складываться в четкую систему. Сразу становится понятно, в каких контекстах надо использовать лексему «другой», а в каких – «не такой». А когда эти же закономерности прослеживаются в нескольких языках, появляется мотивация работать дальше. Это же так интересно!
Защищать работу было, конечно, волнительно. Я заранее написала себе речь, долго репетировала, постоянно запиналась, но когда встала перед комиссией, страх ушел. Внутренне с собой договариваешься: я здесь для того, чтобы рассказать о работе, которую я знаю наизусть. Литература изучена, исследование проведено и описано, что вообще может пойти не так? Кажется, здесь важно понимать, что защита ВКР – это не экзамен, это больше обсуждение работы в кругу крутых специалистов, у которых нет цели тебя «завалить». Комиссия искренне интересуется тем, что у тебя получилось, потому что любое исследование – это маленький вклад в науку.
Алина Щипкова: Я училась в Школе лингвистики Вышки на бакалавриате, окончила образовательную программу «Фундаментальная и компьютерная лингвистика» (теоретическое направление) и считаю, что мне это очень помогло в освоении нашей магистерской программы. Как минимум я имела представление о том, как устроен учебный процесс, не говоря уже о знакомстве с преподавателями. Курс, который Е.Л. Шнитке читала нам в последний год обучения, во многом повлиял на мой выбор магистратуры.
Тема «Объем рабочей памяти и усвоение грамматики РКИ (экспериментальное исследование)» с самого начала показалась мне очень интересной ввиду психолингвистической направленности, ее предложила А.Л. Леонтьева, под руководством которой я давно мечтала поработать. Планируемые результаты должны были приблизить ответ на вопрос, возникающий у каждого преподавателя: почему одни студенты усваивают материал быстрее и лучше, а другие – медленнее и менее успешно.
Меня вдохновляла работа с людьми – моими замечательными респондентами. На самом деле я до последнего момента не верила, что смогу собрать 30 итальянцев, изучающих РКИ, при этом с одним уровнем владения языком. Сложно найти столько людей, готовых добровольно пройти не один, а четыре этапа эксперимента, два из которых включали дистанционные встречи по 40 минут. Но ребята были очень отзывчивыми! Во многом эксперимент удался благодаря моей однокурснице Анне Менуховой, которая весь учебный год находилась в Италии. Живое общение с респондентами, наблюдение за их эмоциями, помощь с переводом, запись ответов – это все бесценно. Само проведение 60 интервью по 40 минут (40 часов в совокупности) в дневное и вечернее время, в будни и выходные, вызывает во мне чувство гордости за проделанную работу. Без людей не получилось бы ничего, поэтому они – самое важное!
Я все еще верю, что объем рабочей памяти тесно связан с усвоением иностранного языка, несмотря на то что не все выдвинутые нами гипотезы на данный момент удалось подтвердить. Изучение этой темы обещает многое привнести в методику и практику преподавания РКИ, поэтому я надеюсь, что исследования продолжатся! Установив корреляцию между объемом вербальной рабочей памяти и показателями освоения иностранного языка, мы могли бы предложить нашим студентам еще и упражнения на тренировку рабочей памяти, что ускорило бы процесс изучения языка.