Наши выпускники - научная деятельность в России и зарубежом
Знания, полученные мной на программе «Компаративистика» стали моей базовой подготовкой к дальнейшей работе в области русской литературы
«Я поступила на программу «Компаративистика: русская литература в кросс-культурной перспективе» в 2012 году. На втором курсе я ездила на один семестр в Университет Эссекса (Великобритания). К концу моего обучения на программе я начала преподавать в школе филологии.
Знания, полученные мной на программе «Компаративистика» стали моей базовой подготовкой к дальнейшей работе в области русской литературы, так как на программу я пришла без филологического образования.
Сразу после магистратуры в 2014 году я поступила на программу академической аспирантуры школы филологии по направлению «Русская литература». Первый год аспирантуры я преподавала английский язык и академическое письмо на английском языке в школе филологии.
Второй год аспирантуры я провожу в Кембриджском университете, где работаю над диссертацией».
Очень надеюсь, что этот проект, организованный совместно Школой филологии НИУ ВШЭ, Институтом русистики и факультетом Artes Liberales Варшавского Университета, и Кёльнским университетом, станет хорошей традицией и поможет укрепить академическое сотрудничество между тремя университетами
Выпускница 2014 года, продолжает обучение в аспирантуре НИУ ВШЭ, участница международной конференции «Филология и межкультурный трансфер в Европе (от античности до начала XXI века)», 8-10 декабря 2015 года:
«Варшава — один из моих любимых городов, особенно во время Рождества, и особенно - если ты приехал сюда в Варшавский университет, выступить с докладом на Международной школе «Филология и межкультурный трансфер в Европе (от античности до начала XXI века)».
После трех насыщенных дней Школы я с уверенностью могу сказать, что участие в подобных проектах — неотъемлемая часть твоего развития как начинающего исследователя. Ты не только получаешь живой отклик на свою работу, но и на время (пусть и на самое непродолжительное) включаешься в международную академическую среду: Кёльн, Астана, Варшава, Москва, Ростов-на-Дону... Слушая выступления студентов, аспирантов, профессоров из разных стран, говорящих на разных языках, ты знакомишься с другими исследовательскими традициями и методами, учишься смотреть на собственное исследование по-новому.
Выступления охватывали огромный период: от летописей, средневековых проповедей и текстов на иврите и идише до приключений Эраста Фандорина и методов преподавания теории и практики перевода. Мне, как начинающему исследователю, такой широкий спектр тем вместе с разнообразием форматов (лекции, мастер-классы, дискуссии) показался очень полезным и, что называется, thought-provoking. Уверена, что каждый из участников смог найти что-то для себя. И, как филолог, работающий с рукописями XVII века, не могу не отметить и методологическую ориентированность лекций и мастер-классов на текст, на источник — даже из тех выступлений, которые не касались моей темы напрямую, мне удалось почерпнуть много нового.
Очень надеюсь, что этот проект, организованный совместно Школой филологии НИУ ВШЭ, Институтом русистики и факультетом Artes Liberales Варшавского Университета, и Кёльнским университетом, станет хорошей традицией и поможет укрепить академическое сотрудничество между тремя университетами».
В аспирантуру я решила пойти сразу, когда узнала о ней