• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

«Руки оторвать»: читательская и профессиональная критика художественного перевода

Мероприятие завершено

20 февраля состоится совместный круглый стол кафедры общей теории словесности филологического факультета МГУ и магистерской программы «Литературное мастерство» НИУ ВШЭ

В современной России у читателей есть запрос на разговор о переводе: достаточно посмотреть на многочисленные дискуссии в социальных сетях и на сайтах книжных интернет-магазинов. При этом читатели часто плохо понимают, что такое перевод, и заранее подозревают переводчика во всех смертных грехах. С другой стороны, существует профессиональное обсуждение перевода в переводческих сообществах и толстых журналах, но эта критика, как правило, не доходит до массового читателя. Мы поговорим о том, какой могла бы быть популярная критика художественного перевода, одновременно профессиональная и доступная, на каких площадках она могла бы существовать и для чего она нужна.

В обсуждении примут участие литературный критик Галина Юзефович, исполнительный директор премии «Просветитель» Александр Гаврилов, главный редактор журнала «Иностранная литература» Александр Ливергант, директор Санкт-Петербургской Высшей школы перевода Ирина Алексеева, основатели издательства «Фантом-пресс» Алла Штейнман и Игорь Алюков, литературный критик Василий Владимирский и другие издатели, переводчики, редакторы и читатели.

Когда: 20 февраля в 15.00
Где: Zoom
Идентификатор конференции: 862 0327 2932
Код доступа: 756350
Модераторы: Александра Борисенко и Дмитрий Харитонов.