Студенты магистратуры «Литературное мастерство» приняли участие в подготовке мастер-классов на ярмарке «Non/fictio№»
Магистранты приняли участие в организации специальной программы мастерских по писательскому мастерству магистерской программы «Литературное мастерство» и Creative Writing School. Впечатления студентов – от первого лица.
Череду авторских встреч открыл писатель, поэт, публицист Дмитрий Быков* с лекцией «Биография как автопортрет». Во второй день ярмарки прошли сразу два мастер-класса специальной программы CWS. Первыми выступили переводчики Виктор Сонькин и Александра Борисенко с лекцией «Художественный перевод: что такое хорошо и что такое плохо?».
После первой лекции микрофон перешёл книжному обозревателю Галине Юзефович. На мастер-класс собрался полный зал слушателей, которые хотели узнать, как организовать собственный книжный блог.
В третий день ярмарки писатель Марина Степнова рассказала, как писать о любви, а Николай В. Кононов – как работать в жанре Docufiction. «Это жанр, который предполагает реконструкцию, но не выдумку», – такими словами начал лекцию автор.
Завершилась серия мастер-классов одновременно с самой ярмаркой. Как жизненные впечатления превращаются в художественную прозу? Ответу на этот вопрос был посвящен мастер-класс Майи Кучерской «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса: как жизнь превращается в роман». Филолог Наталья Осипова и художник Елена Авинова рассказали о том, как можно выразить травму в графической истории.
Впечатлениями от участия в подготовке и организации мастер-классов делятся магистранты программы «Литературное мастерство».
магистрант программы «Литературное мастерство», волонтер мастер-класса Марины Степновой «Как правильно писать о любви: проверенные рецепты литературной любовной лихорадки в картинках и примерах»
Мастер-класс Марины Степновой, посвященный тому, как правильно писать о любви, собрал крайне искушенную публику, которая точно знала, за чем шла. Конечно, лекционная часть была информативна – шариковые ручки постоянно делали пометки в блокнотах, но кульминация пришлась на практическую составляющую выступления. С началом интерактива аудитория заметно оживилась – многие принимали участие в дискуссии, не боялись высказывать свое мнение и даже спорить, что положительно сказалось на итоговом результате. В финале каждый из пришедших за пять минут написал сцену объяснения в любви без слов, а наиболее отважные зачитали отрывки вслух. Отрадно, что смельчаки куда больше радовались не призам, а комментариям Марины Степновой, которая не стала слепо хвалить начинания, указав на вполне конкретные недочеты. Я счастлив, что смог помочь в подготовке мастер-класса и организации выступления – это не только бесценный опыт, но и возможность почерпнуть важные писательские навыки.
магистрант программы «Литературное мастерство», волонтер мастер-класса Марины Степновой «Как правильно писать о любви: проверенные рецепты литературной любовной лихорадки в картинках и примерах»
Работа по подготовке мастер-класса Марины Степновой была сплошным удовольствием. Марина Львовна – невероятно творческий человек и подготовленная программа получилась такой же. За 60 минут мы сумели многое: погрузить гостей выставки в мир книжной любви и дать каждому попробовать себя в роли писателя. Работы самых смелых были зачитаны и подробно разобраны. Глубоко убеждён, что каждый гость вынес частичку праздника.
магистрант программы «Литературное мастерство», волонтер мастер-класса
Николая В. Кононова «Docufiction: Как писать художественный текст на основе архивных и личных документов»
У женщины в первом ряду исписан и разрисован ежедневник: схемы, заметки, восклицательные знаки. Пока Николай говорит, делится опытом поиска героев и историй для своих книг, вся аудитория внимательно слушает и записывает. Особенно, когда речь заходит о том, что самые интересные источники – наши бабушки, дедушки, их воспоминания и дневники. Здесь почти у каждого найдется идея для документальной книги – неисчерпаем запас советского прошлого. После рассказа Николай дает задание: набросать план истории, о которой вы могли бы написать. Через несколько минут комментирует: вот хорошая задумка, из этого тоже могло бы что-то получиться. Вдохновленные слушатели обступают Николая, каждому не терпится услышать, что именно его история достойна увидеть свет. Иногда только этот толчок и нужен.
магистрант программы «Литературное мастерство», волонтер мастер-класса Александры Борисенко и Виктора Сонькина «Художественный перевод: что такое хорошо и что такое плохо?»
Уваров, кажется, так писал в начале XIX века о переводе «Илиады»: Гомер в русском зипуне столько же противен, как во французском кафтане. Он имел в виду, конечно, споры о размере, каким следует переводить античную героическую поэму на русский язык – народным фольклорным стихом или стихом александрийским? Николай Гнедич перевел гекзаметром – и сотворил канон. Понимаете, это не праздный литературный спор – это спор о том, какими люди разных поколений, не разумеющие по-гречески (по-английски, по-испански – язык может быть любым) узнают, откроют для себя Гомера, Дос Пассоса, Бальзака или Маркеса, каким предстанет перед ними чужой мир. В этом свете Переводчик – вечный просветитель. Вопрос только, сумеет ли переводчик сохранить дух оригинала? Не исказит ли смысл, не подменит ли ложным? Как избежать переводческих казусов? Об этом (и не только) говорили на мастер-классе Александра Борисенко и Виктор Сонькин, а выведенные ими памятки-замечания многажды пригодятся не только при переводе, но и в жизни. Не ленитесь лишний раз заглянуть в словарь, учитывайте контекст и следите за словами – они могут сыграть с вами злую шутку.
магистрант программы «Литературное мастерство», волонтер мастер-класса Дмитрия Быкова «Биография как автопортрет»
В ходе мастер-класса «Биография как автопортрет» Дмитрий Быков рассказал о том, как с помощью работы над биографиями разобраться с собственными проблемами в жизни. По словам Дмитрия Львовича, у любой биографии есть две цели – удовлетворить читательский интерес и под предлогом анализа чужой истории разобраться в своей собственной. Биограф как бы вливается в чужую судьбу, и его основная задача – найти «её главные струны», выявив повторяющиеся сюжеты и мотивы, а также главный «аттрактант» – деталь, которая привлекает внимание к биографии. В случае Маяковского таким «аттрактантом» стала несчастная любовь и совместное проживание с семейством Бриков, а в случае с Некрасовым – любовь к азартным играм. В конце мастер-класса Дмитрий Львович читал стихотворения Некрасова и отвечал на вопросы участников.
магистрант программы «Литературное мастерство», волонтер мастер-класса Галины Юзефович «Как писать блог о книгах?»
В ходе мастер-класса «Как писать блог о книгах?» Галина Леонидовна Юзефович рассказала о мотивации вести блог, инструментах, каналах, стратегиях публикаций и других составляющих этой деятельности. Мастер говорила не только о тонкостях ведения собственного блога, но и о других русскоязычных блогах, связанных с книгами – от больших и заметных, например, блога Юрия Сапрыкина в Telegram (@forevernotes), до узконаправленных, таких как блог Ксении Лурье в instagram (@kseniyalurye). Важной частью выступления стал рассказ о том, какой карьерный рост может дать ведение книжного блога. Мастер-класс вызвал большой ажиотаж, зал был полон – люди сидели на свободных столах, на лестнице, на полу, стояли вдоль стен. Галина Юзефович – отличный спикер, обаятельна, профессиональна, энергична, и публика это в ней любит.
магистрант программы «Литературное мастерство», волонтер мастер-класса Майи Кучерской «Сквозь зеркало и что в нём увидела Алиса: как жизнь превращается в роман»
Мастер-класс Майи Кучерской «Сквозь зеркало и что в нём увидела Алиса: как жизнь превращается в роман» был посвящен соотношению вымышленного и реального в художественном тексте. Это проблема, с которой сталкивается каждый автор, ведь так или иначе в процессе создания художественного текста (даже если речь идет о фантастике) мы используем свой личный опыт, сведения из реальной жизни. Основным посылом мастер-класса, стала, на мой взгляд, гармония между художественностью и документальностью, добиться которой – задача не из лёгких.
Майя Александровна продемонстрировала слушателям способы, которыми можно попробовать её решить и предложила попробовать описать свой личный опыт как часть романа или рассказа. Желающих показать себя было много – тема нашла отклик как у начинающих авторов, так и у гостей мастерской, которые просто захотели поделиться своим опытом в особенной форме.
магистрантка программы «Литературное мастерство», волонтер мастер-класса Майи Кучерской «Сквозь зеркало и что в нём увидела Алиса: как жизнь превращается в роман»
Удивительно, как презентация с двумя столбцами длинного текста может увлечь аудиторию. Здесь секрет, безусловно, в лекторе – Майе Александровне Кучерской. Перед началом своего рассказа писатель и руководитель магистерской программы «Литературное мастерство» попросила каждого желающего вспомнить яркое событие из повседневной жизни и записать его на полях. Гости мастер-класса пришли узнать, как реальные факты и события, которые нам подбрасывает жизнь, преобразовать в художественный текст. Около получаса Майя Александровна рассказывала об опыте писателей, которые не страшились делать прототипами своих героев реальных людей: Толстой для «Войны и мира», Тургенев в повести «Первая любовь», Бунин для рассказа «Неизвестный друг». Но двойники ли герои этих произведений? «Чехов вместо трех детей сделал двоих – не нужно перегружать лишними героями текст... Бунин не берет банальные слова Эспозито из письма, а преобразует их в более поэтические образы». В зале то и дело бликуют улыбки и кивки в знак согласия с тем, что авторы создали уникальные образы. Также поступает и современные авторы, например, Людмила Улицкая*: в основу её книг «Даниэль Штайн, переводчик» и «Лестница Якова» легли письма деда.
В конце лекции Майя Кучерская, вернувшись к заметке на полях, предлагает превратить ее в прозаическую зарисовку – и рождаются истории о маме, вырвавшейся из Химок беззаботно погулять по центру Москвы; о самой ярмарке «Нон-фикшн» – история, написанная мужчиной от лица девушки. «Выбирайте героев противоположного пола! Пробуйте смотреть на мир глазами другого человека», – предлагает Майя Александровна.
Так, знакомый нам мир и события преобразовались в художественные тексты в отведенные пять минут.
Программа стала совместным проектом магистратуры «Литературное мастерство» и литературных мастерских Creative Writing School.
* Дмитрий Быков, Людмила Улицкая включены Минюстом в список физлиц, выполняющих функции иностранного агента.
Кучерская Майя Александровна
Школа филологии: Профессор
Степнова Марина Львовна
Школа филологии: Профессор