Профессор ВШЭ впервые перевел на русский язык книгу немецкого философа Германа Люббе
В Издательском доме Высшей школы экономики вышел первый перевод на русский язык книги немецкого философа «скептического поколения» Германа Люббе «В ногу со временем. Сокращенное пребывание в настоящем». Научный редактор и один из авторов перевода и предисловия к работе — руководитель Школы культурологии НИУ ВШЭ Виталий Куренной.
В книге «В ногу со временем. Сокращенное пребывание в настоящем» разворачивается широкая панорама временной структуры нашей цивилизации. Почему прогресс, устремленный в будущее, умножает число форм исторической культуры? Почему художественный и интеллектуальный авангардизм склоняется к поддержке тоталитарных режимов? Как архивы и библиотеки справляются с нарастающим потоком информации? В каких направлениях развивается современная музейная культура? Как ученые справляются с ростом научной информации? Как модерн трансформирует наши практики обращения со временем? На эти и другие вопросы дает ответы книга «В ногу со временем. Сокращенное пребывание в настоящем».
«Герман Люббе принадлежит к числу наиболее значительных современных немецких мыслителей, оказавших глубокое влияние не только на интеллектуальный и философский, но также политический и культурный ландшафт Германии, начиная с 60-х годов XX века, — отмечают во вступительной статье к изданию руководитель Школы культурологии НИУ ВШЭ Виталий Куренной и преподаватель лицея НИУ ВШЭ Мария Румянцева. — Его творческий путь не только необычайно продолжителен, но и столь же необычайно продуктивен: работы Люббе посвящены самому широкому спектру тематических вопросов — от политики и морали до истории философии».
Виталий Куренной, руководитель Школы культурологии
— Философия Германа Люббе детально показывает нам, как функционируют современные институты культуры. Его работа «В ногу со временем», вышедшая тремя изданиями, представляет глубинный анализ работы современной культуры, выполненный в русле существенно обновленной феноменологической традиции. Эта книга давно стала классической в европейском контексте также и в силу того, что она имеет не только теоретическое значение, но, выявляя прагматику современных институтов культуры, ее положения могут выступать и выступают практическими ориентирами в рамках культурной политики. Некоторая парадоксальность современной культурной ситуации состоит в том, что существует колоссальный разрыв между исследовательской литературой о современной культуре и практическими задачами культурной политики — это ясно всякому, кто всерьез обращался к последней. Работы Германа Люббе, равно как некоторых других мыслителей, принадлежащих школе Иоахима Риттера (мы подробно говорим о ней в вводной статье к книге), оказали существенное влияние на стратегии культурной политики отдельных земель ФРГ — как прямое, так и косвенное».
Простой пример — бум на выставке Валентина Серова. Если вы хотите понять, что происходит, какие фундаментальные смысловые мотивы стоят за нарастающим интересом к «классике», необходимо обратиться к книге Люббе
Но книга, безусловно, будет интересна всем, кто просто стремится разобраться с функционированием современной культуры и понимать те явления, с которыми мы сталкиваемся в нашей повседневной жизни. Простой пример — бум на выставке Валентина Серова. Если вы хотите понять, что происходит, какие фундаментальные смысловые мотивы стоят за нарастающим интересом к «классике», необходимо обратиться к книге Люббе. Он показывает, как вообще рождается феномен классического культурного наследия и почему именно в современном обществе неуклонно растет к интерес к нему — почему, коротко говоря, Сергей Шнуров так любит слушать Баха.
Многие культурные феномены, которые описывает Люббе, еще не вполне развились и проявились в нашей стране — в силу неоднородности и разной скорости цивилизации модерна, так что эта книга в чем-то позволяет нам заглянуть в наше будущее, как с точки зрения развития, например, политики сохранения культурного наследия, так и с точки зрения практик нашего жизненного мира. Прочитайте его тонкий анализ культуры кладбищенской памяти https://lenta.ru/articles/2016/02/20/death/, которым открывается книга, и прогуляйтесь затем по российскому кладбищу: полагаю, вы увидите для себя много нового, а много еще не увидите — некоторые из этих культурных процессов только начинают разворачиваться в нашем контексте.
Книга Люббе только открывает знакомство с его философией культуры, или культур-философией, если пользоваться терминологией немецкой традиции. Но за этим стоит необычайно разнообразный сегмент немецкой философской, культурологической и политической мысли, которая связана как с именем самого Германа Люббе, так и его учителя — Иоахима Риттера, а также ближайшего друга и сподвижника Одо Маркварда (к сожалению, скончавшегося в 2015 году). Почему мы считаем важным развивать такое знакомство? Дело в том, что русской рецепции современной немецкой мысли сложилась парадоксальная ситуация: благодаря усилиям переводчиков и российских авторов мы хорошо знаем крайности этой мысли — ее левый и правый фланг. Первый — это представители Франкфуртской школы — неизменные оппоненты Люббе, второй — авторы вроде Мартина Хайдеггера, Карла Шмитта и др. Однако не они определяли реальную — часто совершенно негромкую, в отличие от шумных левых — послевоенную политику ФРГ в интеллектуальном плане. Начиная с 1960-х годов на смену старшему поколению послевоенных технократов в качестве «философии середины», восприемницы традиции Аристотеля, в области реальной политики — в сфере образования и культуры в первую очередь — пришла как раз либерал-консервативная философия школы Иоахима Риттера и некоторых его главных учеников — Люббе и Маркварда. В порядке иллюстрации: в эпоху Германа Коля левые критики называли его просто политическим рупором философии Люббе. Риттер, Люббе и Марквард сформулировали, кроме того, оригинальную фундаментальную теорию модерна, существенно отличающуюся от известных нам популярных англо-саксонских концепций. Та традиция, которую представляет Люббе, — это умный либерал-консерватизм. Но именно такой умной философии и политической теории середины нам остро не хватает. В итоге — по своему культурному обыкновению — общество мечется из крайности в крайность.
Книгу Германа Люббе отличает ироничный язык и весьма специфическая стилистика
При подготовке книги мы находились в контакте с Германом Люббе — консультировались по содержательным нюансам перевода. Он продолжает свою активную интеллектуальную и творческую деятельность, которая не перестает удивлять, — недавно он выпустил новый труд объемом в 700 страниц. По его рекомендации встречались со многими представителями школы Риттера разных поколений, а также современными исследователями этой традиции, так что наша вводная статья к переводу книги «В ногу со временем» содержит новые материалы по истории этого интеллектуального течения. Мария Румянцева, например, в прошлом году стажировалась несколько месяцев в Гёттингене — у Марка Шведа, который недавно выпустил обширную монографию о Иоахиме Риттере, а буквально месяц назад — «Введение» в его философию, которую она рецензировала еще на этапе рукописи. Вообще история школы Риттера, к которой относится Герман Люббе, сейчас вызывает живой интерес благодаря активно появляющимся работам о ее роли в новейшей истории Германии.
Книгу Германа Люббе отличает ироничный язык и весьма специфическая стилистика. Перевод этой работы — нетривиальная задача, которая потребовала усилий от переводчиков и редакторов, — в плане языка Люббе в чем-то намного сложнее авторов, которые принято считать нетривиальными: как человек, переводивший и Гуссерля, и Хайдеггера, и Аппеля могу это подтвердить. И это не легкое чтение. Полагаю, в этом состоит одна из причин, по которой Люббе так плохо представлен на русском языке, да и на английский его почти не берутся транслировать. В этой связи хотелось бы особо поблагодарить редакционный коллектив Издательского дома нашего университета. Это была сложная и долгая работа, но мы не могли небрежно выпустить эту книгу. Тем более что речь идет о трансляции в русский научно-философский понятийных язык совершенно нового пласта терминологии: одних только понятий, описывающих структуры и феномены времени, в предметном указателе книги — более 60.
Куренной Виталий Анатольевич
Руководитель Школы культурологии