
Тема «литература»




Сравнение переводов одного и того же текста позволяет увидеть то, что сложно транслировать из одной культуры в другую. Доцент Школы лингвистики НИУ ВШЭ Борис Орехов, собравший для своего сайта большинство существующих переводов «Слова о полку Игореве», рассказал IQ.HSE об одной из самых необычных версий «Слова» и о том, как интерпретация образов животных в нем выявляет различия культурных кодов.
Исследователи ВШЭ изучили читательские предпочтения школьников и студентов. Они провели опрос 700 старшеклассников из 12 городов России и проанализировали 320 эссе московских студентов-гуманитариев о любимых книгах. IQ.HSE подготовил тест по результатам студенческих эссе.
Как сталинская смеховая культура отразилась в творчестве Михаила Булгакова.


.jpg)