Лекция Ильи Смирнова «Китайская поэзия: понимание и перевод»
30 июня состоится последняя лекция цикла «Путешествие на Восток: языки и литература» на тему «Китайская поэзия: понимание и перевод» в рамках проекта «Университет, открытый городу: Вышка на ВДНХ».
Лекция посвящена старинной китайской поэзии, ее основным содержательным и формальным особенностям, трудностям, с которыми сталкиваются ее переводчик и читатель.
Одна из древнейших в мире, китайская поэтическая традиция просуществовала до начала XX века; и в наши дни это огромное стихотворное богатство продолжает питать современных поэтов Китая. Иному читателю, знакомому со старинной китайской поэзией даже в самых удачных русских переложениях, она может показаться простой, незатейливой, лишенной глубины, хотя и обаятельной, словно бы акварельной. Между тем всё ровно наоборот: веками китайские знатоки ценили в родной поэзии именно глубокий смысл, кроющийся за строкой, доступный только посвященному, то есть человеку, знающему наизусть главные сочинения мудрецов древности, тысячи стихотворений – словом, всю культуру в ее полноте. Передать сложность, многозначность старинной поэзии Китая на русском языке – задача неимоверной сложности; многие ученые, переводчики, поэты уже больше ста лет бьются над ее решением.
Лектор – профессор Илья Сергеевич Смирнов, директор Института классического Востока и античности (ИКВИА) НИУ ВШЭ, исследователь и переводчик древней и средневековой китайской поэзии.
Начало в 14:00.
Приглашаются все желающие.
Вход свободный, но количество мест ограничено. Просьба пройти электронную регистрацию.
Адрес: ст. м. «ВДНХ», проспект Мира, д. 123б, МВЦ «Рабочий и колхозница» (схема проезда).