• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Основные типы бифуркационных коммуникативных ситуаций в русско-английском переводе поэзии Серебряного века

ФИО студента: Князева Арина Алексеевна

Руководитель: Милостивая Александра Ивановна

Кампус/факультет: Школа иностранных языков

Программа: Иностранные языки и межкультурная коммуникация (Бакалавриат)

Год защиты: 2024

Поэтический перевод в наиболее яркой форме отражает культурные особенности страны исходного языка. В нынешней ситуации как нельзя актуальным является презентация для англоязычного читателя ключевых концептов и ценностей российской культуры. Исходя из данных соображений не вызывает сомнения актуальность изучения поэтических переводов с русского на английский язык вообще, а также переводов поэзии Серебряного века на английский язык в частности, так как данный период российской истории является эпохой расцвета русской поэтической культуры. Объектом исследования в настоящей выпускной квалификационной работе выступают русские поэтические тексты Серебряного века и их англоязычные переводные версии, а его предметом – бифуркационные ситуации, возникающие в процессе коммуникативно- когнитивной деятельности в ходе его создания. Целью исследования является выявление и изучение основных типов бифуркационных коммуникативных ситуаций в русско-английском переводе поэзии Серебряного Века. Научная новизна работы обусловлена тем, что она вносит инновационный вклад в исследование поэзии российского Серебряного века и ее англоязычных переводов с точки зрения такой бифуркационной ситуации, как соотношение между точностью и красотой перевода. Полученные результаты в ходе анализа темпоральных инвариантов поэзии на материале разновременных ее переводов и в аспекте гендерной специфики передачи поэтической транслатемы также носят инновационный характер.

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ