• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

Introduction to Specialisation (Intercultural Corporate Communication, Translation and Interpretation, Language Teaching)

2024/2025
Academic Year
ENG
Instruction in English
3
ECTS credits
Course type:
Elective course
When:
2 year, 1, 2 module

Instructors

Course Syllabus

Abstract

The aim of the discipline is to acquaint students with the major specialisations on the Linguistics degree programme and to raise their awareness of some fields where Linguistics finds its practical implications. The module "Intercultural Communication" provides the understanding of the theory and practice of intercultural communication and develops students' cross-cultural competence. After completing the module the students will become aware of the basic principles and concepts of intercultural corporate communication, they will be able to analyse processes and tendencies in a variety of sociocultural contexts. After completing the module "Translation and Interpretation" students will understand what makes translation a science and how it can be studied on the basis of communication and information theories. They will become aware of professional requirements to translators, their ethical principles and professional organisations. The module "Language Teaching" gives students an understanding of how languages are learnt and taught throughout human life. After its completion students will know the basics aspects of language teaching methodology, the basic aspects and stages of developmental psychology, the requirements to a language class and the criteria for its evaluation.
Learning Objectives

Learning Objectives

  • to familiarize the student with the fundamentals of translation theory and the necessary metalanguage; to inform the student about the varieties and modes of translation and interpreting and the steps in the process of translation versus interpreting process, as well as specific professional skills translators\ interpreters possess
  • to introduce students to the theory of intercultural corporate communication and practical application of intercultural research; to develop skills to analyze and describe intercultural communication concepts, processes, and practices; to raise awareness about intercultural communication and enhance motivation for further development if intercultural communication competence
  • to raise awareness of the fundamental principles of language teaching; to show how a language class is taught and managed; to provide the undertanding of how language skills are developed; to motivate for further development as a language teaching professional
Expected Learning Outcomes

Expected Learning Outcomes

  • to gain the basic knowledge of Translation Studies
  • to comprehend the role of translator\interpreter as an intercultural mediator in an act of interlingual communication
  • to comprehend the difference between machine translation and human translation
  • to introduce students to the theory of intercultural corporate communication and practical application of intercultural research
  • to develop skills to analyze and describe intercultural communication concepts, processes, and practices
  • to raise awareness about intercultural communication and enhance motivation for further development if intercultural communication competence
  • to become aware of the principles and theories that underlie language teaching
  • to gain an understanding of how a language class is planned and conducted
  • to know how students' communicative competence can be developed
  • to be aware of possible professional tracks and make a resones choice
Course Contents

Course Contents

  • Translation and interpretation
  • Equivalence
  • Machine translation
  • Intercultural corporate communication
  • Communication and culture
  • Organisational and corporate communications
  • Principles of language teaching and learning
  • Teaching a language class
  • Teacher, assessor and materials designer
Assessment Elements

Assessment Elements

  • non-blocking Test Language Teaching
  • non-blocking Test Intercultural Corporate Communication
  • non-blocking Test Translation and Interpretation
Interim Assessment

Interim Assessment

  • 2024/2025 2nd module
    0.34 * Test Intercultural Corporate Communication + 0.33 * Test Language Teaching + 0.33 * Test Translation and Interpretation
Bibliography

Bibliography

Recommended Core Bibliography

  • Ellis, R. (2012). Language Teaching Research and Language Pedagogy. Malden, Mass: Wiley-Blackwell. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=430951
  • Pym, A. (2014). Exploring Translation Theories (Vol. Second Edition). Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=686307
  • Spencer-Oatey, H., & Kotthoff, H. (2007). Handbook of Intercultural Communication. Berlin: De Gruyter Mouton. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=247550

Recommended Additional Bibliography

  • Olive, J., Christianson, C., McCary, J. (ed.). Handbook of natural language processing and machine translation: DARPA global autonomous language exploitation. – Springer Science & Business Media, 2011.
  • Wright, T. (2005). Classroom Management in Language Education. Palgrave Macmillan.

Authors

  • Bogolepova Svetlana Viktorovna