Бакалавриат
2020/2021
Научно-исследовательский семинар "Иностранная литература в России"
Статус:
Курс по выбору (Филология)
Направление:
45.03.01. Филология
Кто читает:
Школа филологических наук
Где читается:
Факультет гуманитарных наук
Когда читается:
2-й курс, 1-4 модуль
Формат изучения:
без онлайн-курса
Охват аудитории:
для своего кампуса
Язык:
русский
Кредиты:
3
Контактные часы:
62
Программа дисциплины
Аннотация
В рамках научно-исследовательского семинара участники обсуждают проблемы рецепции литературных произведений в иноязычном культурном пространстве, используя инструментарий компаративистики, истории перевода и теории культурного трансфера. В рамках семинара готовятся и обсуждаются курсовые работы и коллективные проекты, связанные с восприятием иностранной литературы в России 20 – 21 веков, в частности рецепция иностранного литературного текста в критике и переводах, литературная репутация автора в среди русских писателей и читателей, усвоение и эволюция “импортированных” литературных жанров, изучение образа “другого” в русской литературе.
Цель освоения дисциплины
- Умение применять знания, полученные на курсах истории и теории литературы.
- Ознакомление с основными теориями компаративных литературных исследований, переводоведения (translation studies), исследования рецепции (reception studies), культурного трансфера.
- Умение применять изученную теорию для объяснения историко-литературных кейсов.
- Уметь выступать в дискуссии по проблематике НИСа.
- Создавать научные тексты в жанре «курсовая работа» по проблематике НИСа.
Планируемые результаты обучения
- знать основные теории сновные теории компаративных литературных исследований, переводоведения (translation studies), исследования рецепции (reception studies)
- знать основные подходы к изучению рецепции иноязычных литератур в русском культурном контексте (изучение перевода, исследование критики, интермедиальные адаптации и др.)
- знать основных представителей школы рецептивной эстетики и их подхода
- знать ключевые методы изучения механизмов культурного трансфера
- уметь формулировать проблему исследования
- уметь выбирать метод исследования
- уметь ставить выполнимые цели и задачи исследования
- уметь реферировать чужие исследования и корректно ссылаться на них
- иметь навык анализа и обсуждения актуальных теорий переводоведения (translation studies)
- иметь навыки применения основных аналитических процедур того или иного научного метода (исследование различных аспектов рецепции
- иметь навыки обсуждения и критического анализа чужих исследований
Содержание учебной дисциплины
- Методы компаративного исследованиярецепция и культурный трансфер. Понятие о рецепции и культурном трансфере. Основные типы, механизмы, подход к изучению.
- Современные подходы в исследованиях переводаИстория перевода и ее связь с историей рецепции. Основные переводоведческие теории (translation studies). Прескриптивное и дескриптивное изучение перевода.
- Библиография истории русско-европейских литературных связейосновные источники и научная литература. Библиографическая эвристика. Составление библиографии актуальных компаративных исследований. Правила оформления и составления библиографии курсовой работы или ВКР.
- Русско-европейские литературные связиДетективная литература в межнациональном контексте. Особенности переводов детективной литературы: стратегии доместикации, работа переводчика с “импортированным” жанром. Подражания, пародии, пастиши. Апроприация жанра (русские детективные тексты). Сравнение разных переводов ключевых текстов детективной прозы (А. Конан Дойл, А. Кристи, Д. Сэйерс). Изучение образцов советского детектива (“красный Пинкертон”). Изучение русских экранизаций детективной классики.
- Формальные требования к курсовой работеструктура, обоснование и стратегии выбора темы. Особенности жанра, работа и источниками и научной литературой. Навыки презентации. Жанр доклада по курсовой работе
- Обсуждение докладов студентов по выбранным темам курсовых работСтратегии ведения научной дискуссии. Рецензирование.
Промежуточная аттестация
- Промежуточная аттестация (4 модуль)0.4 * доклад + 0.35 * обоснование выбора темы курсовой + 0.25 * участие в аудиторных дискуссиях
Список литературы
Рекомендуемая основная литература
- Как написать дипломную работу : гуманитарные науки : учеб.-метод. пособие, Эко, У., 2001
- Минералов Ю. И. - СРАВНИТЕЛЬНОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ (КОМПАРАТИВИСТИКА) 2-е изд., испр. и доп. Учебник для бакалавриата и магистратуры - М.:Издательство Юрайт - 2019 - 328с. - ISBN: 978-5-534-08048-3 - Текст электронный // ЭБС ЮРАЙТ - URL: https://urait.ru/book/sravnitelnoe-literaturovedenie-komparativistika-436553
Рекомендуемая дополнительная литература
- Baer, B. J. (2011). Contexts, Subtexts and Pretexts : Literary Translation in Eastern Europe and Russia. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=363116
- Exploring translation theories, Pym, A., 2014
- Venuti, L. (2012). The Translation Studies Reader (Vol. 3rd ed). London: Taylor & Francis [CAM]. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=506545
- От Бовы к Бальмонту и другие работы по исторической социологии русской литературы, Рейтблат, А. И., 2009