• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Бакалавриат 2022/2023

Теоретические и практические аспекты перевода художественной литературы

Лучший по критерию «Полезность курса для расширения кругозора и разностороннего развития»
Лучший по критерию «Новизна полученных знаний»
Направление: 45.03.02. Лингвистика
Когда читается: 1-й курс, 1, 2 модуль
Формат изучения: без онлайн-курса
Охват аудитории: для своего кампуса
Язык: русский
Кредиты: 3
Контактные часы: 26

Программа дисциплины

Аннотация

Дисциплина «Теоретические и практические аспекты перевода художественной литературы» включает в себя базовые представления студентов о зарубежной литературе: от античности до наших дней. Кроме того, данный курс знакомит студентов с понятиями, используемыми в курсе теории и практики перевода. Приобретаемые при изучении дисциплины знания и умения подготавливают студента к написанию учебно- исследовательских работ по лингвистике и переводоведению. В целях наглядности и повышения интереса к предмету при обучении используются такие формы как дискуссии, презентации с помощью проектора, игры, опросы, мини-мастер-классы. Кроме того студенты получают первый опыт литературного перевода.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Целями освоения дисциплины являются: - развитие у студентов навыков научного поиска и исследовательской работы, а также планирования, проведения и презентации самостоятельных научных исследований; - ознакомление студентов с основными представителями зарубежной литературы и их творчеством. - ознакомление студентов с основной спецификой литературного перевода, его проблемами и возможностями их решения;
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • студент должен знать основные литературоведческие термины, относящиеся к данному периоду, и историю их возникновения, уметь сравнивать переводы произведений, владеть навыком анализа текстов: художественных, научных.
  • студент должен знать основные литературоведческие термины, относящиеся к данному периоду, и историю их возникновения, уметь сравнивать произведения античного периода и периода Возрождения и их более поздние обработки, владеть навыком анализа текстов: художественных, научных, а также сравнивать переводы текстов.
  • студент должен знать основные проблемы, которые приходится решать переводчикам, уметь использовать различные варианты перевода реалий, уметь подбирать материал самостоятельно, облекать идеи в форму образовательного проекта.
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • От античности до Ренессанса
  • Основные проблемы перевода художественных текстов.
  • От XII века до наших дней
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Письменные работы
    Преподаватель оценивает выполненные домашние работы, их полноту, содержание, своевременность сдачи.
  • неблокирующий Письменная контрольная работа по пройденному материалу
  • неблокирующий Итоговый проект
    Проект включает в себя по выбору студента: I.либо перевод выбранного студентом (фрагмента) художественного текста (поэтического или прозаического) + литературоведческий комментарий к нему . II. либо сравнение выбранного студентом (фрагмента) художественного текста на иностранном языке (в оригинале) и существующего, опубликованного перевода к нему.
  • неблокирующий Участие в дискуссиях
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • 2022/2023 учебный год 2 модуль
    0,25устн+0,25письм+0,2контрольная работа+0,3перев 0.300 Письменный переводческий проект 0.250 Письменные домашние работы 0.250 Устная работа во время семинара 0.200 письменная контрольная работа
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Античная литература : учебник для высшей школы, Лосев, А. Ф., 2001
  • Дружинин, А. В. Вступление к переводу "Короля Лира"  / А. В. Дружинин. — Санкт-Петербург : Лань, 2014. — 55 с. — ISBN 978-5-507-38940-7. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/48664 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Жаткин, Д. Н. Художественный перевод и сравнительное литературоведение - XI : сборник научных трудов / Д. Н. Жаткин. — Москва : ФЛИНТА, 2019. — 656 с. — ISBN 978-5-9765-4154-2. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/123655 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Петренко, Д. И. Роман Дж.Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и его переводы на русский язык : монография / Д. И. Петренко. — 2-е изд. — Москва : ФЛИНТА, 2016. — 238 с. — ISBN 978-5-9765-2726-3. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/83795 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Художественный перевод и сравнительное литературоведение : сборник научных трудов / ответственный редактор Д. Н. Жаткин. — 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, [б. г.]. — Том 9 — 2018. — 656 с. — ISBN 978-5-9765-3820-7. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/119141 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Художественный перевод и сравнительное литературоведение. II : сборник научных трудов / ответственный редактор Д. Н. Жаткин. — 3-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2019. — 410 с. — ISBN 978-5-9765-1837-7. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/125330 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Художественный перевод и сравнительное литературоведение. III: сборник научных трудов : сборник научных трудов. — 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2015. — 460 с. — ISBN 978-5-9765-2142-1. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/70341 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Художественный перевод и сравнительное литературоведение. VI: сборник научных трудов : сборник научных трудов. — 2-е изд. — Москва : ФЛИНТА, 2017. — 568 с. — ISBN 978-5-9765-2859-8. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/92896 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Художественный перевод и сравнительное литературоведение. VII : сборник научных трудов / ответственный редактор Д. Н. Жаткин. — 2-е изд. — Москва : ФЛИНТА, 2018. — 472 с. — ISBN 978-5-9765-3408-7. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/105163 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Знаменитые люди Германии и Австрии. Ч.1: Знаменитые писатели Германии: И.В. Гете, Ф. Шиллер, Г. Гейне, Успенская, Е. А., 2005

Авторы

  • Глазкова Татьяна Юрьевна