• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Магистратура 2023/2024

Проектный семинар "Специальный перевод-2"

Лучший по критерию «Полезность курса для Вашей будущей карьеры»
Лучший по критерию «Полезность курса для расширения кругозора и разностороннего развития»
Лучший по критерию «Новизна полученных знаний»
Направление: 45.04.02. Лингвистика
Когда читается: 2-й курс, 2 модуль
Формат изучения: с онлайн-курсом
Онлайн-часы: 20
Охват аудитории: для своего кампуса
Преподаватели: Берендяев Максим Викторович
Прогр. обучения: Иностранные языки и межкультурная коммуникация
Язык: русский
Кредиты: 3
Контактные часы: 24

Программа дисциплины

Аннотация

Работа в семинаре направлена на знакомство с теоретическими принципами и приобретение практических навыков и умений, которые требуются при переводе различного типа материалов, требующих особых приемов адаптации (локализации), а также аудиовизуальных материалов. В процессе работы происходит интеграция приобретенных ранее знаний и навыков, которые студенты применяют при выполнении сложных профессиональных задач под руководством специалистов в соответствующих узкоспециализированных областях перевода. Данный семинар посвящен аудиовизуальному переводу.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Познакомить с видами аудиовизуального перевода
  • Обучить навыкам перевода текста для субтитров
  • Обучить навыкам перевода текста для закадрового озвучивания
  • Обучить навыкам перевода текста для дубляжа
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • Различать виды аудиовизуального перевода
  • Определять основные этапы перевода аудиовизуального произведения
  • Определять основные характеристики аудиовизуальных произведений
  • Осуществлять предпереводческий анализ аудиовизуального произведения
  • Осуществлять перевод для субтитрирования с учетом существующих требований
  • Осуществлять перевод для закадрового озвучивания с учетом существующих требований
  • Осуществлять перевод для дубляжа с учетом существующих требований
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Аудиовизуальный перевод и его особенности
  • Субтитрирование
  • Перевод для закадрового озвучивания
  • Перевод для дубляжа
  • Критерии качества аудиовизуального перевода. Работа с претензиями.
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Портфолио (субтитрирование)
  • неблокирующий Портфолио (закадровое озвучивание)
  • неблокирующий Портфолио (дубляж)
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • 2023/2024 учебный год 2 модуль
    0.3 * Портфолио (дубляж) + 0.3 * Портфолио (закадровое озвучивание) + 0.4 * Портфолио (субтитрирование)
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Гердт, Е. В. Watch and translate = Смотри и переводи : учебное пособие / Е. В. Гердт. — Омск : СибАДИ, 2019. — 208 с. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/149515 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Рахуба, Л. Ф. Письменный перевод: лексико-грамматические и стилистические аспекты : учебно-методическое пособие / Л. Ф. Рахуба. — Омск : СибАДИ, 2021. — 123 с. — ISBN 978-5-00113-192-2. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/221336 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Сиполс, О. В. Англо-русский словарь начинающего переводчика : словарь / О. В. Сиполс, Г. А. Широкова. — 3-е изд. — Москва : ФЛИНТА, 2012. — 517 с. — ISBN 978-5-89349-620-8. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/74767 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Venuti, L. (2012). The Translation Studies Reader (Vol. 3rd ed). London: Taylor & Francis [CAM]. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=506545
  • Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике, сборник статей, вступ. ст. и общ. ред. В. Н. Комиссарова, 229 с., Якобсон, Р., Фёрс, Д. Р., Мунэн, Ж., Хэллидей, М. А. К., Бауш, К.-Р., Каде, О., Кэтфорд, Д. К., Найда, Ю. А., Егер, Г., Вине, Ж-П., Дарбельне, Ж., Вёглин, Ч. Ф., Нойберт, А., Райс, К., 1978
  • Письменный перевод специальных текстов : учебное пособие / Е. А. Мисуно, И. В. Баценко, А. В. Вдовичев, С. А. Игнатова. — 3-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2018. — 256 с. — ISBN 978-5-9765-1565-9. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/119406 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Тихонов А.А. - Английский язык. Теория и практика перевода. Учебное пособие - 978-5-392-12251-6 - Проспект - 2014 - http://ebs.prospekt.org/book/22532 - 22532 - PROSPECT