2023/2024
Языковые и литературные контакты славян и евреев в средневековой Руси
Статус:
Общеуниверситетский факультатив
Кто читает:
Институт классического Востока и античности
Когда читается:
2 модуль
Охват аудитории:
для всех
Преподаватели:
Грищенко Александр Игоревич
Язык:
русский
Кредиты:
2
Контактные часы:
32
Программа дисциплины
Аннотация
В авторском курсе даётся обзор всех лингвистических и литературных свидетельств того, как на протяжении средних веков (с XIII в. до начала XVI в.) происходило заимствование в восточнославянскую книжность элементов еврейских текстов разного уровня: от отдельных слов (в «Речах к Жидовину о вочеловечении Сына Божия» из Изборника XIII в., а также в апокрифах Толковой Палеи и др. памятниках) до перевода или транслитерации целых произведений или их фрагментов (отдельные библейские книги в составе Виленского свода, Песнь песней по Музейному списку, открытая и опубликованная автором курса «Забелинская подборка»). Особое внимание будет уделено лингвистическим свидетельствам, которые обнаруживают непрерывность славяно-еврейского взаимодействия на протяжении указанного периода. Расцвет литературных контактов славян и евреев приходится на вторую половину XV в. и может быть локализован в Киеве (вплоть до разгрома еврейских общин во время захвата города в 1482 г. крымским ханом Менгли Гиреем). Плоды киевского сотрудничества дали толчок к появлению того интеллектуального движения в среде православных восточнославянских книжников, которое новгородскими и московскими церковными иерархами в конце XV в. было заклеймено как «ересь жидовствующих» и которому был фактически положен конец. Последние отголоски этого движения фиксируются в самом начале XVI в. в деятельности Матфея Десятого, составлявшего и писавшего сборник библейских книг в Вильне и Супрасльском монастыре. В истории славянской Библии следы киевского «библейского проекта» можно найти вплоть до печати Елисаветинской Библии 1751 г. Сенсационным оказалось участие в этом «библейском проекте» тюркоязычных восточноевропейских иудеев (по происхождению — иудеев Золотой Орды), обнаруженное автором курса вместе с фрагментом тюркского Пятикнижия 1470–80-х гг., а также привлечение в качестве источника для правки библейской книги Песни песней её староидишского (иудео-верхненемецкого) перевода.
Цель освоения дисциплины
- Получение целостного представления о феномене межконфессиональных и межъязыковых контактов на примере языкового и литературного взаимодействия славян и евреев в восточнославянском ареале эпохи средневековья.
- Приобретение базовых знаний из области иудаики и средневековой славистики.
- Знакомство с основными средневековыми восточнославянскими текстами, отражающими славяно-еврейские языковые и литературные контакты.
- Освоение терминологии лингвистической и культурной контактологии, текстологии, библеистики и религиоведения.
- Развитие аналитических способностей при подготовке реферативных сообщений и обзоров на заданную тему.
Планируемые результаты обучения
- знать понятие диаспорального языка
- иметь представление об основных направлениях в иудаизме
- знать о хронологии еврейских общин на территории древней Руси
- знать основные лингвистические маркеры гебраизмов, заимствованных без греческого или латинского посредничества
- знать о памятниках древнерусской книжности, содержащих ранние восточнославянские гебраизмы
- уметь работать со средневековым церковнославянским текстом (по изданиям и/или по фотокопиям рукописи)
- уметь анализировать научную литературу по средневековой иудео-славике
- выявлять глоссы и эмендации Правленого Пятикнижия, происходящие из еврейских источников
- объяснять происхождение глосс и эмендаций Правленого Пятикнижия
- различать тексты на церковнославянском и рутенском языках
- описывать особенности рутенских переводов с еврейских источников
- выявлять ранние и новые германизмы в церковнославянских переводах Песни песней
- проверять наличие гебраизмов в восточнославянской книжной традиции позднего Средневековья и Нового времени
- выдвигать гипотезы об источниках гебраизмов в восточнославянской книжной традиции позднего Средневековья и Нового времени
Содержание учебной дисциплины
- Основные понятия из области средневековой иудео-славики
- Обращение средневековых русских книжников к еврейским текстам до XV века
- Правленое восточнославянское Пятикнижие как альтернативный киевский «библейский проект» второй половины XV века
- Библейские переводы с еврейских источников в Великом княжестве Литовском и проблема литературы «жидовствующих»
- Иудео-немецкие и иудео-тюркские переводы Песни песней в рутенской традиции XV века
- Отражение средневековых славяно-еврейских контактов в последующей рукописной традиции (XVI–XIX вв.)
Промежуточная аттестация
- 2023/2024 учебный год 2 модульОсновным элементом промежуточной аттестации является ЭССЕ (0.5), остальные — по желанию обучающихся. Если эссе оказывается на научном уровне самостоятельной статьи (=«Самостоятельная работа»), то к нему прибавляется 0.2. В случае посещения лекций и семинаров (=«Активность», 0.1) и представления реферативного сообщения на семинарах (= «Доклад», 0.2) максимальные баллы позволяют набрать итоговую оценку 10.
Список литературы
Рекомендуемая основная литература
- Németh, M. (2021). The Western Karaim Torah : a critical edition of a Manuscript from 1720.
- Polystoria : цари, святые, мифотворцы в средневековой Европе, Бойцов, М. А., 2016
- Грищенко, А., & Studi Slavistici; Studi Slavistici XV. (2018). Языковые и литературные контакты восточных славян и евреев в средние века. Итоги и перспективы изучения ; The Linguistic and Literary Contact between East Slavs and Jews in the Middle Ages: Results and Perspectives of the Study. Studi Slavistici; Studi Slavistici XV, 2018, 1; 29-60 ; 1824-7601 ; 1824-761X. https://doi.org/10.13128/Studi_Slavis-20511
- История еврейского народа в России. Т. 1: От древности до раннего Нового времени, , 2010
- История еврейского народа в России. Т. 2: От разделов Польши до падения Российской империи, 1772 - 1917, , 2012
- Труды отдела древнерусской литературы. Т.60: ., , 2009
Рекомендуемая дополнительная литература
- Handbook of Jewish languages, , 2017
- Jankowski, H. (2009). Translations of the Bible into Karaim. Religion Compass, 3(4), 502–523. https://doi.org/10.1111/j.1749-8171.2009.00151.x
- John J. Collins. (2019). Introduction to the Hebrew Bible : The Torah/Pentateuch (Vol. Third Edition). Minneapolis, Minnesota: Fortress Press. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=2095203
- Olach, Z. B. (2013). A Halich Karaim translation of Hebrew Biblical texts. Harrassowitz Verlag.
- Историческая текстология : учебное пособие, Данилевский, И. Н., 2018
- Палея Толковая по списку сделанному в 1406 в г. Коломна : Монография / : Издательские архивы, 1892. — 431 с. — URL: https://book.ru/book/912764 (дата обращения: 25.08.2023). — Текст : электронный.
- Текстология. На материале русской литературы X-XVII веков, Лихачев, Д. С., 2001
- Христианские ереси и секты I - XXI веков : словарь, Таевский, Д. А., 2003