Бакалавриат
2024/2025




Введение в специальность (межкультурная корпоративная коммуникация, переводоведение, методика обучения иностранным языкам)
Статус:
Курс по выбору (Иностранные языки и межкультурная коммуникация)
Направление:
45.03.02. Лингвистика
Кто читает:
Школа иностранных языков
Где читается:
Школа иностранных языков
Когда читается:
2-й курс, 1, 2 модуль
Формат изучения:
без онлайн-курса
Охват аудитории:
для своего кампуса
Язык:
русский
Кредиты:
3
Программа дисциплины
Аннотация
Особенностью дисциплины является ее модульное построение. Модуль «Переводоведение» позволит студентам сформировать базовые представления о современном переводоведении как научной дисциплине, вышедшей за рамки классической филологии и включающей достижения теории коммуникации и теории информации. Студенты познакомятся с основными понятиями переводоведения, спецификой различных видов перевода, критериями оценки качества перевода, переводческими профессиями. Они также получат представление о профессиональных требованиях к переводчикам и необходимых им качествах, о переводческой этике и о деятельности профессиональных организаций переводчиков. Модуль «Межкультурная корпоративная коммуникация» знакомит студентов с основами теории и практики межкультурной коммуникации, формирует основы межкультурной компетентности, целостного представления об основных проблемах, видах и формах межкультурной коммуникации. Курс также направлен развитие мотивации к дальнейшему развитию профессиональной компетентности в области межкультурной коммуникации. В результате освоения дисциплины студент будет знать основные понятия и принципы межкультурной коммуникации и сможет анализировать процессы и тенденции современной социокультурной среды. Модуль «Методика обучения иностранным языкам» знакомит студентов с основами теории и практики преподавания иностранных языков в системе непрерывного языкового образования, формирует мотивацию к дальнейшему развитию профессиональной компетенции в области преподавания иностранных языков. В результате освоения дисциплины студент будет знать основные концепции методики, психологические аспекты и задачи психологии воспитания и развития личности, требования к современному уроку иностранного языка и параметрах его оценивания.
Цель освоения дисциплины
- формирование базовых представлений о современном переводоведении как научной дисциплине, основных понятиях переводоведения, специфике различных видов перевода, критериях оценки качества перевода, переводческих профессиях, формирование мотивации к дальнейшему развитию профессиональной компетенции в области переводоведения
- ознакомление студентов с основами теории и практики преподавания иностранных языков в системе непрерывного языкового образования, формирование мотивации к дальнейшему развитию профессиональной компетенции в области преподавания иностранных языков
- ознакомление студентов с основами теории и практики межкультурной коммуникации, формирование межкультурной коммуникативной компетенции, целостного представления об основных проблемах, видах и формах межкультурной коммуникации, воспитание осознания родной культуры как части глобальной культуры, формирование мотивации к дальнейшему развитию профессиональной компетентности в области межкультурной коммуникации
Планируемые результаты обучения
- имеет навыки теоретического анализа основных проблем межкультурной корпоративной коммуникации
- знает способы преодоления проблем в процессе межкультурной коммуникации
- овладевает навыками обеспечения эффективной межкультурной коммуникации в сфере корпоративного общения; проведения кросс-культурного анализа
- знает основные принципы методики обучения иностранным языкам
- может спланировать урок иностранного языка
- может выбрать профессиональный трек и развиваться в профессии
- осознает роль переводчика как медиатора в межкультурной коммуникации
- знает понятие и типы переводческой эквивалентности
- осознает преимущества и ограничения машинного перевода
Содержание учебной дисциплины
- Преподаватель, оценщик, разработчик
- Урок иностранного языка
- Принципы обучения иностранным языкам
- Организационная и корпоративная коммуникация
- Культура и коммуникация
- Межкультурная корпоративная коммуникация
- Устный и письменный перевод
- Эквивалентность
- Машинный перевод
Промежуточная аттестация
- 2024/2025 2nd module0.34 * Тест МКК + 0.33 * Тест Методика + 0.33 * Тест Перевод
Список литературы
Рекомендуемая основная литература
- Pym, A. (2014). Exploring Translation Theories (Vol. Second Edition). Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=686307
- Мильруд, Р. П. Теория обучения иностранным языкам. Английский язык : учебник для вузов / Р. П. Мильруд. — 2-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 406 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-11977-0. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/476448 (дата обращения: 27.08.2024).
Рекомендуемая дополнительная литература
- Olive, J., Christianson, C., McCary, J. (ed.). Handbook of natural language processing and machine translation: DARPA global autonomous language exploitation. – Springer Science & Business Media, 2011.
- Межкультурная коммуникация в информационном обществе - 978-5-7598-1783-3 - Таратухина Ю.В., Цыганова Л.А., Ткаленко Д.Э. - 2019 - Москва: ВШЭ - https://ibooks.ru/bookshelf/362093 - 362093 - iBOOKS