• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Магистратура 2024/2025

Научно-исследовательский семинар "Проблемы исследования общей теории перевода"

Направление: 45.04.02. Лингвистика
Когда читается: 1-й курс, 2 модуль
Формат изучения: с онлайн-курсом
Онлайн-часы: 20
Охват аудитории: для своего кампуса
Прогр. обучения: Иностранные языки и межкультурная коммуникация
Язык: русский
Кредиты: 3

Программа дисциплины

Аннотация

Цель научно-исследовательского семинара – знакомство студентами с основополагающими аспектами и понятиями общей теории перевода и проблематизация переводоведческих теорий, учений и парадигм. Студенты научатся формулировать актуальные и практикоориентированные исследовательские вопросы и выстраивать методологию переводческого исследования.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Целью работы в исследовательском семинаре « Проблемы исследования общей теории перевода» является консолидация знаний в указанной сфере для студентов, имеющих подготовку в области перевода и переводоведения, и знакомство с основными концепциями переводоведения и формирование переводческой компетенции -- для студентов, не имеющих такой подготовки.
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • знать нормативные документы, определяющие специфику профессиональной деятельности переводчика
  • знать современные требования к продуктам переводческой деятельности и принципы оценки качества перевода
  • знать теоретико-переводческие универсалии; транслатологическую классификацию текстов; виды информации в тексте; различные модели переводческой деятельности; критерии репрезентативности на макро- и микроуровне
  • уметь применять теоретическую информацию для анализа и оценки качества существующих переводов
  • знать профессиональные требования к специалистам в разных сферах переводческой деятельности
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Актуальные проблемы теории перевода и их роль в оптимизации переводческой практики.
  • Перевод как процесс коммуникации.
  • Теории (модели) переводческой деятельности
  • Системный подход к изучению перевода и понятие качества перевода
  • Перевод в современном мире
  • Переводчик в современном мире
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Контрольная работа 1
  • неблокирующий Контрольная работа 2
  • неблокирующий Контрольная работа 3
  • неблокирующий Контрольная работа 4
  • неблокирующий Экзамен
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • 2024/2025 2nd module
    0.15 * Контрольная работа 1 + 0.15 * Контрольная работа 2 + 0.15 * Контрольная работа 3 + 0.15 * Контрольная работа 4 + 0.4 * Экзамен
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Введение в переводоведение : учеб. пособие для вузов, Алексеева, И. С., 2004
  • Введение в технику перевода : (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учеб. пособие, Нелюбин, Л. Л., 2013
  • Гарбовский, Н. К.  Теория перевода : учебник и практикум для вузов / Н. К. Гарбовский. — 3-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2022. — 387 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-07251-8. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/489191 (дата обращения: 27.08.2024).
  • Теория перевода : статус, проблемы, аспекты, Швейцер, А. Д., 2009
  • Теория перевода : учеб. пособие для вузов, Тюленев, С. В., 2004
  • Теория перевода : учебник, Гарбовский, Н. К., 2023

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Нелюбин, Л. Л. Толковый переводоведческий словарь : словарь / Л. Л. Нелюбин. — 8-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2016. — 320 с. — ISBN 978-5-89349-526-3. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/85931 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.

Авторы

  • Беляева Татьяна Николаевна