Магистратура
2024/2025
Научно-исследовательский семинар "Проблемы исследования общей теории перевода"
Статус:
Курс обязательный (Иностранные языки и межкультурная коммуникация)
Направление:
45.04.02. Лингвистика
Кто читает:
Школа иностранных языков
Где читается:
Школа иностранных языков
Когда читается:
1-й курс, 2 модуль
Формат изучения:
с онлайн-курсом
Онлайн-часы:
20
Охват аудитории:
для своего кампуса
Преподаватели:
Беляева Татьяна Николаевна
Прогр. обучения:
Иностранные языки и межкультурная коммуникация
Язык:
русский
Кредиты:
3
Программа дисциплины
Аннотация
Цель научно-исследовательского семинара – знакомство студентами с основополагающими аспектами и понятиями общей теории перевода и проблематизация переводоведческих теорий, учений и парадигм. Студенты научатся формулировать актуальные и практикоориентированные исследовательские вопросы и выстраивать методологию переводческого исследования.
Цель освоения дисциплины
- Целью работы в исследовательском семинаре « Проблемы исследования общей теории перевода» является консолидация знаний в указанной сфере для студентов, имеющих подготовку в области перевода и переводоведения, и знакомство с основными концепциями переводоведения и формирование переводческой компетенции -- для студентов, не имеющих такой подготовки.
Планируемые результаты обучения
- знать нормативные документы, определяющие специфику профессиональной деятельности переводчика
- знать современные требования к продуктам переводческой деятельности и принципы оценки качества перевода
- знать теоретико-переводческие универсалии; транслатологическую классификацию текстов; виды информации в тексте; различные модели переводческой деятельности; критерии репрезентативности на макро- и микроуровне
- уметь применять теоретическую информацию для анализа и оценки качества существующих переводов
- знать профессиональные требования к специалистам в разных сферах переводческой деятельности
Содержание учебной дисциплины
- Актуальные проблемы теории перевода и их роль в оптимизации переводческой практики.
- Перевод как процесс коммуникации.
- Теории (модели) переводческой деятельности
- Системный подход к изучению перевода и понятие качества перевода
- Перевод в современном мире
- Переводчик в современном мире
Элементы контроля
- Контрольная работа 1
- Контрольная работа 2
- Контрольная работа 3
- Контрольная работа 4
- Экзамен
Промежуточная аттестация
- 2024/2025 2nd module0.15 * Контрольная работа 1 + 0.15 * Контрольная работа 2 + 0.15 * Контрольная работа 3 + 0.15 * Контрольная работа 4 + 0.4 * Экзамен
Список литературы
Рекомендуемая основная литература
- Введение в переводоведение : учеб. пособие для вузов, Алексеева, И. С., 2004
- Введение в технику перевода : (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учеб. пособие, Нелюбин, Л. Л., 2013
- Гарбовский, Н. К. Теория перевода : учебник и практикум для вузов / Н. К. Гарбовский. — 3-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2022. — 387 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-07251-8. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/489191 (дата обращения: 27.08.2024).
- Теория перевода : статус, проблемы, аспекты, Швейцер, А. Д., 2009
- Теория перевода : учеб. пособие для вузов, Тюленев, С. В., 2004
- Теория перевода : учебник, Гарбовский, Н. К., 2023
Рекомендуемая дополнительная литература
- Нелюбин, Л. Л. Толковый переводоведческий словарь : словарь / Л. Л. Нелюбин. — 8-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2016. — 320 с. — ISBN 978-5-89349-526-3. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/85931 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.