2024/2025
Перевод научно-технических текстов
Статус:
Маго-лего
Кто читает:
Школа иностранных языков
Когда читается:
1, 2 модуль
Онлайн-часы:
20
Охват аудитории:
для всех кампусов НИУ ВШЭ
Преподаватели:
Просюкова Ксения Олеговна
Язык:
русский
Кредиты:
6
Программа дисциплины
Аннотация
Дисциплина «Перевод научно-технических текстов» нацелена на формирование профессиональных компетенций переводчика, позволяющих квалифицированно выполнять письменный перевод наиболее востребованных типов текста в научно-технической сфере. На практических занятиях в рамках данной дисциплины студенты совершенствуют навыки проведения процедуры предпереводческого анализа текста и технику применения различных видов переводческих трансформаций, овладевают стратегией и тактикой письменного перевода текстов различных транслатологических типов с последующим редактированием и саморедактированием.
Цель освоения дисциплины
- Данная дисциплина направлена на теоретическую и практическую подготовку студентов в области письменного перевода научно-технических текстов разных типов: научная статья, инструкция по эксплуатации, тексты веб-сайтов компаний, осуществляющих свою деятельность в реальном секторе экономики, тексты СМИ, посвященные деятельности данных компаний. У студентов формируется представление об отличительных особенностях научно-технического перевода и основных типах научно-технических текстов. Изучение отличительных особенностей отдельно взятых типов текстов на английском и русском языках способствует освоению стратегии их перевода с обеспечением высокой степени его репрезентативности.
Планируемые результаты обучения
- владеть способами передачи грамматических категорий при переводе научно-технического текста с английского языка на русский
- владеть способами передачи общеупотребительной, общенаучной и специальной лексики с английского языка на русский в процессе научно-технического перевода
- знать основные транслатологические характеристики научно-технических текстов (информационный состав, источник и реципиент, коммуникативное задание)
- знать стилистические особенности научно-технических текстов на английском и русском языках
- уметь вырабатывать стратегию и тактику письменного перевода текста определенного транслатологического типа на основе проведенного предпереводческого анализа текста
- уметь осуществлять письменный перевод научно-технического текста, определенного транслатологического типа
Содержание учебной дисциплины
- Научно-технический перевод: общие вопросы
- Сравнительная характеристика научно-технических текстов на английском и русском языках (стилистические особенности)
- Основные типы научно-технических текстов: научно-технические статьи, патенты, инструкции по эксплуатации, сертификат соответствия, коммерческое предложение.
- Лексические особенности перевода научно-технических текстов
- Грамматические особенности перевода научно-технических текстов
- Субъект речи и ее адресат в научно-технических текстах
Промежуточная аттестация
- 2024/2025 учебный год 2 модуль0.3 * Контрольная работа + 0.3 * Портфолио + 0.4 * Экзамен
Список литературы
Рекомендуемая основная литература
- Письменный перевод специальных текстов : учебное пособие / Е. А. Мисуно, И. В. Баценко, А. В. Вдовичев, С. А. Игнатова. — 3-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2018. — 256 с. — ISBN 978-5-9765-1565-9. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/119406 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
Рекомендуемая дополнительная литература
- Ордынцева, Н. Г., Трудности перевода научного текста с английского языка на русский : учебное пособие / Н. Г. Ордынцева, Е. А. Рунова, М. Г. Федотова. — Москва : Русайнс, 2019. — 153 с. — ISBN 978-5-4365-3272-1. — URL: https://book.ru/book/932262 (дата обращения: 26.08.2024). — Текст : электронный.