2024/2025
Основы устного и письменного перевода
Статус:
Маго-лего
Кто читает:
Школа иностранных языков
Когда читается:
2 модуль
Охват аудитории:
для всех кампусов НИУ ВШЭ
Преподаватели:
Поповичева Евгения Сергеевна
Язык:
русский
Кредиты:
3
Программа дисциплины
Аннотация
Данный курс поможет сформировать представление о различных подходах к переводу текстов, содержащих разные виды информации, сформировать умения предпереводческого анализа текста и активизировать умение объективно обосновать необходимость и достаточность использования переводческих трансформаций, применяемых в процессе письменного перевода.
Цель освоения дисциплины
- Целью освоения дисциплины «Основы теории и практики письменного перевода» является теоретическая и практическая подготовка студентов в области письменного перевода на начальном этапе.
Планируемые результаты обучения
- владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях
- владеет предпереводческим анализом текста, уверенно проводит информационный поиск, обосновывает свои переводческие решения
- выбирает и использует для достижения максимального коммуникативного эффекта различные виды, приемы, технологии перевода (с учетом характера переводимого текста и условий перевода)
- редактирует свои и чужие переводы
- способен выбирать и использовать для достижения максимального коммуникативного эффекта различные виды, приемы, технологии перевода (с учетом характера переводимого текста и условий перевода)
- способен обрабатывать русскоязычные и иноязычные тексты с учетом поставленных задач для практического использования
Содержание учебной дисциплины
- Виды информации и основные языковые средства
- Этапы процесса перевода.
- Переводческие трансформации
- Репрезентативность перевода на микроуровне
- Корпусная лингвистика.
Элементы контроля
- ЭкзаменПроводится в виде письменной работы по переводу текста с английского на русский язык
- Контрольная работаПри выполнении контрольной работы студент должен продемонстрировать знание теоретического и практического материала по темам, изучение которых предусмотрено в рамках освоения данной дисциплины.
- Онлайн-курс
- ПортфолиоПортфолио - собрание всех письменных заданий, предпереводческих анализов и письменных переводов всех текстов за модуль, а также планов-конспектов источников теоретического материала.
Промежуточная аттестация
- 2024/2025 2nd module0.4 * Контрольная работа + 0.1 * Онлайн-курс + 0.2 * Портфолио + 0.3 * Экзамен
Список литературы
Рекомендуемая основная литература
- Прошина, З. Г. Теория перевода : учебное пособие для вузов / З. Г. Прошина. — 4-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2019. — 320 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-11444-7. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/445357 (дата обращения: 28.08.2023).
- Яшина, Н. К. Практикум по переводу с английского языка на русский : учебное пособие / Н. К. Яшина. — 5-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2018. — 72 с. — ISBN 978-5-9765-0740-1. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/119466 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
Рекомендуемая дополнительная литература
- Письменный перевод специальных текстов : учебное пособие / Е. А. Мисуно, И. В. Баценко, А. В. Вдовичев, С. А. Игнатова. — 3-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2018. — 256 с. — ISBN 978-5-9765-1565-9. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/119406 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.