«Языковое образование является непреходящей ценностью»
5–6 декабря в НИУ ВШЭ состоялась IV Международная научно-практическая конференция «Языки. Образование. Развитие» (HSE LED Conference: Languages, Education, Development), организованная Школой иностранных языков НИУ ВШЭ. Она проводилась в онлайн-формате и была посвящена актуальным тенденциям развития современного лингвистического и педагогического знания. За два дня в ней приняли участие более 1200 человек.
Участники конференции — представители регионов Российской Федерации и семи зарубежных стран, в том числе Китая, Бразилии, Испании. Они работают не только в университетах, но и в системе общего, среднего профессионального и дополнительного образования, учебного книгоиздания и проч.
Как и в предыдущие годы, содержание конференции определялось тремя ключевыми направлениями: языки, образование, развитие. На этот раз больше внимания было уделено методическим решениям с использованием инструментов ИИ для оценки уровня владения иностранным языком, а также теории и практике преподавания русского языка как иностранного.
Екатерина Колесникова
Первым мероприятием конференции стало пленарное заседание с участием российских и зарубежных ученых, в роли модератора выступила руководитель Школы иностранных языков НИУ ВШЭ Екатерина Колесникова.
Доктор филологии из Университета Гранады (Испания) Рафаэль Гусман Тирадо рассказал об учебнике русского языка, подготовленном в этом университете. Его содержание основано на культурно-историческом диалоге России и Испании (например, рассказывается об Августине Бетанкуре — одном из организаторов транспортной системы Российской империи) и анализе образа Испании в русской литературе.
Доклад профессора Федерального университета Рио-де-Жанейро Адольфо Танзи Нето был посвящен лингвистической мобильности. Он, в частности, отметил, что на уроках иностранного языка не следует говорить на родном языке, а развитие языковых навыков должно быть тесно связано с использованием знаний и опыта из различных областей.
Профессор Фуданьского университета, расположенного в Шанхае, Пан Цзи заявил, что бум интеллектуальных цифровых технологий представляет серьезную угрозу для языкового образования, ведь ИИ во многом заменяет переводчика. Однако, по мнению китайского профессора, изучать языки все равно необходимо для эффективной коммуникации, а также для дальнейшего развития технологий ИИ.
Светлана Боголепова
Доцент Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, академический руководитель ОП «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» Светлана Боголепова рассказала, как преподаются технологии ИИ студентам этой программы. Например, преподаватели объясняют, как критически оценивать созданную ИИ информацию, как создавать избыточные промпты, как использовать ИИ для решения профессиональных задач.
В течение двух дней в рамках конференции состоялось более 140 онлайн-мероприятий, докладов, воркшопов и шоукейсов.
Один из круглых столов, организованный совместно с издательством «Просвещение», был посвящен изучению иностранных языков в системе среднего профессионального образования. В условиях, когда сокращаются сроки обучения и делается акцент на получении навыков, необходимых на производстве, эксперты предложили активнее использовать в учебном процессе профессионально ориентированные материалы и развивать межпредметные связи. Помогут в этом пособия серии «Язык. Профиль. Карьера».
На другом круглом столе обсуждались образовательные новации современной российской школы в таких вопросах, как достижение образовательных результатов, диагностика и контроль, методическая поддержка и взаимодействие учителей иностранных языков в рамках региональных профессиональных объединений. В роли модератора выступила руководитель Центра развития образовательных технологий ШИЯ НИУ ВШЭ Диана Попова, о своем опыте и новациях языкового образования на местах, в частности, рассказали учителя и методисты из Курской, Курганской, Орловской областей, Республики Татарстан и других регионов.
Алина Будникова
Еще один круглый стол был посвящен современным подходам к преподаванию и продвижению русского языка и культуры в мире. Его модерировала руководитель Центра вторых иностранных языков ШИЯ НИУ ВШЭ Алина Будникова, рассказавшая об опыте преподавания русского языка как иностранного в Вышке. В этом году в университет было зачислено более 2,2 тыс. иностранных студентов, все они проходят входное тестирование по русскому языку и направляются в группы подходящего им уровня.
На различных мероприятиях конференции были представлены передовые преподавательские практики НИУ ВШЭ. Например, профессор ШИЯ НИУ ВШЭ Ольга Колыхалова рассказала о роли литературы как важного инструмента преподавания иностранного языка — представила изучаемые произведения и варианты креативных заданий, направленных на развитие у студентов всех видов речевой деятельности. Приглашенный преподаватель ШИЯ НИУ ВШЭ Анна Попова рассказала об использовании инструментов ИИ в преподавании дисциплины «Академическое письмо на английском языке».
Как и в предыдущие годы, одним из ключевых мероприятий конференции стало экспертное интервью. На этот раз в роли спикера выступила Екатерина Колесникова. «Языковое образование является непреходящей ценностью, потому что языки помогают нам познавать мир, познавать друг друга. Владение иностранными языками является значимым фактором успеха в любой профессии», — констатировала руководитель ШИЯ НИУ ВШЭ.
Она сообщила, что из десяти иностранных языков, представленных сегодня в ШИЯ НИУ ВШЭ, наиболее популярны испанский и китайский, на третьем месте французский, недавно начали преподавать турецкий, в планах — преподавание арабского. Родители абитуриентов часто спрашивают, какой язык откроет наибольшие карьерные перспективы, и главный совет — выбирать умом и сердцем, понимая, что изучение любого языка — это игра вдолгую.
Отвечая на вопрос, как меняется роль преподавателя, каковы сложности и вызовы этой профессии, Екатерина Колесникова отметила, что технологии развиваются слишком быстро: нужно успевать их осознавать, осваивать и применять в педагогической деятельности. Еще один вызов связан с командной работой: преподавателям нужно активнее объединяться в небольшие команды и работать вместе. И конечно, нужно понимать устремления, чаяния, желания молодых людей, чтобы помогать им строить карьеру.
В завершение интервью Екатерина Колесникова посоветовала слушателям сохранять любознательность, участвовать в интересных дискуссиях и обязательно присоединиться к конференции «Языки. Образование. Развитие» в следующем году.
Вам также может быть интересно:
«Этот ответственный день будет вписан в историю Школы иностранных языков»
В конце декабря в Школе иностранных языков НИУ ВШЭ впервые прошла защита студенческих проектов с участием партнеров из индустрии — представителей крупных компаний и организаций. Свои работы членам экспертной комиссии презентовали учащиеся 3–4-го курсов образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация».
НИУ ВШЭ открыл англоязычный сайт по стратегическому развитию университета
Инициативы и возможности в рамках стратегического развития Вышки теперь доступны для иностранных коллег: Дирекция программы развития запустила англоязычный сайт о реализации интегрированной программы развития НИУ ВШЭ. Новый сайт представляет собой точку входа для иностранных партнеров и студентов и содержит актуальную информацию о приоритетах, целях и задачах стратегического развития НИУ ВШЭ, а также удобную навигацию по каждому из ключевых направлений развития Вышки.
«Мы заявляем о состоявшемся импортозамещении инструментов оценки уровня владения иностранным языком»
В Школе иностранных языков НИУ ВШЭ подвели итоги первого года работы национальной системы сертификационного тестирования по иностранному языку «Лингвотест». О ее запуске совместно с ФГБУ «Росаккредагентство» и ГК «Просвещение» ректор НИУ ВШЭ Никита Анисимов объявил в ноябре 2022-го, а в декабре прошлого года состоялась первая сессия тестирования.
Специалисты по иностранным языкам обменялись научным и профессиональным опытом
29–30 ноября в НИУ ВШЭ состоялась III Международная научно-практическая онлайн-конференция «Языки, образование, развитие» (HSE LED Conference). В ней приняли участие более 1 тыс. человек — ученые и педагоги, методисты, эксперты в области языкового образования, администраторы, представители бизнеса. Они обсудили актуальные проблемы языкового образования в современном мире и представили свои научные достижения.
«Лингвотест» приходит в Хабаровск
Недавно появившаяся российская система сертификационного тестирования по иностранному языку «Лингвотест», разработанная специалистами НИУ ВШЭ, продолжает развиваться и расширяет географию присутствия. В настоящий момент тест-центры открыты в Москве и Нижнем Новгороде. В скором времени такой центр появится и в Хабаровске.
На базе НИУ ВШЭ запущена отечественная система тестирования по иностранному языку «Лингвотест»
Проект по созданию и развитию новой системы реализуется Высшей школой экономики совместно с Национальным аккредитационным агентством в сфере образования и Группой компаний «Просвещение». Участники проекта рассказали о нем на пресс-конференции в ТАСС, а также подписали соглашение о взаимодействии. Как заявил ректор Никита Анисимов, импортозамещение зарубежных инструментов оценки уровня владения иностранным языком состоялось.
2015-2019: на программе «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» первый выпуск
В этом году в Вышке состоялся первый выпуск образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Что приобрели выпускники за годы обучения — и какие планы у них на будущее?
«Нужно помнить — все, что ты делаешь, потом обязательно пригодится»
Екатерина Борисова в 2017 году окончила магистерскую программу «Иностранные языки и межкультурная коммуникация», а сейчас помогает развивать новое направление бизнеса в компании Nestlé. В интервью порталу ВШЭ она рассказала о том, как лингвистика привела ее в менеджмент и почему не нужно отказываться от внеурочной нагрузки.
Насколько хорошо российские ученые знают иностранные языки
ИСИЭЗ НИУ ВШЭ провёл опрос более 2 тысяч российских кандидатов и докторов наук, чтобы оценить, как обстоит ситуация с владением иностранными языками среди научных кадров высшей квалификации.
Местные, дистантные и русский
Сто лет назад большинство жителей высокогорного Дагестана владели как минимум двумя языками. Более того, мужчины, помимо знания местных наречий, обычно могли изъясняться еще на трех-четырех иностранных языках. Сегодня же в качестве единственного лингва франка для общения за пределами семьи и родного села дагестанцы используют русский. Причины утраты многоязычия и языковое распределение между гендерами описаны в статье Gendered Multilingualism in highland Daghestan: story of a loss.