Убоженко Ирина Вячеславовна
- Доцент: Школа иностранных языков
- Начала работать в НИУ ВШЭ в 2009 году.
- Научно-педагогический стаж: 30 лет.
Oбразование, учёные степени и учёные звания
Дополнительное образование / Повышение квалификации / Стажировки
- Дополнительная профессиональная программа «Педагог и наставник в формировании
профессиональных переводчиков» с 8 по 10 апреля 2024 г. (24 ак. ч.) –
удостоверение No000318 от 19.04.24 г. (АНО ДПО «Школа дидактики перевода Н.Н.
Гавриленко»
- Программа повышения квалификации «Управление конфликтами в образовательной среде» с 16 мая по 8 июня 2023 г. (48 часов) — удостоверение №249632 от 9 августа 2023 г. (Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»)
- Программа повышения квалификации «Организация групповой и командной работы студентов в условиях онлайн-обучения»: Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (20.02.2023-06.03.2023, 24 ак.ч.) — удостоверение №188184 от 05.04.2023 г.
- Программа «Операционное управление персоналом и подразделением организации» (диплом АНО ДПО «Московская международная академия непрерывного образования и социальных исследований "Цивилизационное обновление"» о профессиональной переподготовке 772414592541 от 04.04.2022, рег.номер 188/22; квалификация: Специалист по управлению персоналом; с правом ведения профессиональной деятельности в сфере «Административно-управленческая и офисная деятельность»)
- Дополнительная профессиональная программа повышения квалификации «Цифровое образование» (удостоверение АНО ДПО «Московская международная академия непрерывного образования и социальных исследований "Цивилизационное обновление"» 772415489943 от 28.01.2022, рег.номер 1361/ПК)
- Дополнительная профессиональная программа повышения квалификации «Основные методологические подходы к оценке эффективности деятельности педагогических работников» (удостоверение АНО ДПО «Московская международная академия непрерывного образования и социальных исследований "Цивилизационное обновление"» 772415489586 от 17.12.2021, рег.номер 1024/ПК)
- Программа «Предпринимательское мышление и поддержка предпринимательских инициатив студентов» (удостоверение НИУ ВШЭ №128120 от 01.12.2018).
(24.11.-01.12.2018 г. - 22 часа)
- Программа повышения квалификации "Обеспечение качества образования обучающихся лиц с ограниченными возможностями здоровья при получении высшего образования"
(4.10.-15.11.2019 - 36 часов)
Удостоверение МПГУ № 772409147955 от 28.11.2019 г.
Файл (PDF, 2,62 Мб)
- Программа повышения квалификации
"Лингвистика и лингводидактика в меняющейся системе координат"
(23.04-24.04.2021 г. - 36 часов)
Удостоверение МГИМО МИД РФ № ААА 180888814 от 24.04.2021 г.
Файл (JPG, 151 Кб)
Профессиональные интересы
- лингвокогнитивные аспекты теории перевода
- переводческое творчество и интуиция
- методика обучения языковому и переводческому творчеству
Достижения и поощрения
- Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации (апрель 2009)
Персональная надбавка ректора (2016–2017)
Лучший преподаватель — 2015, 2013
- Член Союза переводчиков России с 2004 года
- Член Правления Союза переводчиков России (СПР), руководитель молодёжной секции СПР с 2006 г. по 2010 год
- Член Международной Политологической Ассоциации (IPSA) - 2014-2015
- Руководитель секции перевода и переводоведения и подготовки переводческих кадров Союза переводчиков России c 2010 года по наст. время
- Член Академического совета Общественный совет (gavrilenko-nn.ru) Школы дидактики перевода Н.Н. Гавриленко - с 2019 г. по наст.вр.
- Член Российской Ассоциации Лингвистов-когнитологов (РАЛК) - по наст.вр. Убоженко Ирина Вячеславовна (ralk.info)
Информация*
- Общий стаж: 30 лет
- Научно-педагогический стаж: 30 лет
- Преподавательский стаж: 30 лет
Учебные курсы (2024/2025 уч. год)
- Academic English Writing (Факультатив; 2, 3 модуль)Анг
- Research Writing (Аспирантура; 1-й курс, 1 семестр)Анг
- Архив учебных курсов
Учебные курсы (2023/2024 уч. год)
- Academic English Writing (Факультатив; 2, 3 модуль)Анг
- Research Writing (Аспирантура направление: 00.00.00. Аспирантура, направление: 00.00.00. Аспирантура; 1-й курс, 1 семестр)Анг
Учебные курсы (2022/2023 уч. год)
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук направление: 50.03.03. История искусств, направление: 45.03.01. Филология; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Факультет химии; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Факультет креативных индустрий направление: 42.03.02. Журналистика, направление: 42.03.01. Реклама и связи с общественностью, направление: 42.03.05. Медиакоммуникации; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Факультет математики направление: 01.03.01. Математика, направление: 01.03.01. Математика; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Факультет мировой экономики и мировой политики направление: 38.03.01. Экономика, направление: 41.03.05. Международные отношения; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Факультет мировой экономики и мировой политики; 5-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Московский институт электроники и математики им. А.Н. Тихонова направление: 09.03.01. Информатика и вычислительная техника, направление: 01.03.04. Прикладная математика, направление: 11.03.02. Инфокоммуникационные технологии и системы связи, направление: 10.03.01. Информационная безопасность; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Высшая школа бизнеса направление: 38.03.02. Менеджмент, направление: 38.03.02. Менеджмент, направление: 38.03.02. Менеджмент, направление: 38.03.05. Бизнес-информатика; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Факультет социальных наук направление: 37.03.01. Психология, направление: 41.03.04. Политология, направление: 38.03.04. Государственное и муниципальное управление; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Факультет биологии и биотехнологии; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Факультет права направление: 40.03.01. Юриспруденция, направление: 40.03.01. Юриспруденция; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Факультет физики; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Факультет компьютерных наук направление: 09.03.04. Программная инженерия, направление: 01.03.02. Прикладная математика и информатика; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Academic English Writing (Бакалавриат; где читается: Факультет экономических наук направление: 38.03.01. Экономика, направление: 38.03.01. Экономика; 4-й курс, 2, 3 модуль)Анг
- Research Writing (Аспирантура направление: 00.00.00. Аспирантура, направление: 00.00.00. Аспирантура, направление: 00.00.00. Аспирантура, направление: 00.00.00. Аспирантура, направление: 00.00.00. Аспирантура, направление: 00.00.00. Аспирантура; 1-й курс, 1 семестр)Анг
- Переводческие процессы и решения (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 4-й курс, 1, 2 модуль)рус
Учебные курсы (2021/2022 уч. год)
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет креативных индустрий направление: 42.03.02. Журналистика, направление: 42.03.01. Реклама и связи с общественностью, направление: 42.03.05. Медиакоммуникации, направление: 54.03.01. Дизайн; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Московский институт электроники и математики им. А.Н. Тихонова направление: 09.03.01. Информатика и вычислительная техника, направление: 01.03.04. Прикладная математика, направление: 11.03.02. Инфокоммуникационные технологии и системы связи; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет мировой экономики и мировой политики направление: 38.03.01. Экономика, направление: 41.03.05. Международные отношения; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет мировой экономики и мировой политики; 5-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет компьютерных наук направление: 01.03.02. Прикладная математика и информатика, направление: 09.03.04. Программная инженерия; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Высшая школа бизнеса направление: 38.03.02. Менеджмент, направление: 38.03.02. Менеджмент, направление: 38.03.02. Менеджмент, направление: 38.03.05. Бизнес-информатика; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет социальных наук направление: 38.03.04. Государственное и муниципальное управление, направление: 37.03.01. Психология, направление: 41.03.04. Политология; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет физики; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет права направление: 40.03.01. Юриспруденция, направление: 40.03.01. Юриспруденция; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук направление: 45.03.01. Филология, направление: 50.03.03. История искусств, направление: 46.03.01. История; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет экономических наук направление: 38.03.01. Экономика, направление: 38.03.01. Экономика; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Research Writing (Аспирантура направление: 27.06.01. Управление в технических системах, направление: 41.06.01. Политические науки и регионоведение, направление: 41.06.01. Политические науки и регионоведение, направление: 06.06.01. Биологические науки, направление: 44.06.01. Образование и педагогические науки, направление: 38.06.01. Экономика, направление: 38.06.01. Экономика, направление: 38.06.01. Экономика, направление: 47.06.01. Философия, этика и религиоведение, направление: 50.06.01. Искусствоведение, направление: 46.06.01. Исторические науки и археология, направление: 46.06.01. Исторические науки и археология, направление: 37.06.01. Психологические науки, направление: 51.06.01. Культурология, направление: 40.06.01. Юриспруденция, направление: 39.06.01. Социологические науки, направление: 04.06.01. Химические науки, направление: 45.06.01. Языкознание и литературоведение, направление: 03.06.01. Физика и астрономия; 1-й курс, 1 семестр)Анг
- Research Writing (Аспирантура; где читается: Московский институт электроники и математики им. А.Н. Тихонова направление: 03.06.01. Физика и астрономия, направление: 11.06.01. Электроника, радиотехника и системы связи, направление: 10.06.01. Информационная безопасность; 1-й курс, 1 семестр)Анг
- Research Writing (Аспирантура; где читается: Факультет компьютерных наук направление: 09.06.01. Информатика и вычислительная техника, направление: 02.06.01. Компьютерные и информационные науки; 1-й курс, 1 семестр)Анг
- Переводческие процессы и решения (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 4-й курс, 1, 2 модуль)рус
Учебные курсы (2020/2021 уч. год)
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет креативных индустрий направление: 42.03.02. Журналистика, направление: 42.03.01. Реклама и связи с общественностью, направление: 42.03.05. Медиакоммуникации, направление: 54.03.01. Дизайн; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет мировой экономики и мировой политики направление: 38.03.01. Экономика, направление: 41.03.05. Международные отношения; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Московский институт электроники и математики им. А.Н. Тихонова направление: 09.03.01. Информатика и вычислительная техника, направление: 11.03.02. Инфокоммуникационные технологии и системы связи, направление: 01.03.04. Прикладная математика; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет компьютерных наук направление: 09.03.04. Программная инженерия, направление: 01.03.02. Прикладная математика и информатика; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Высшая школа бизнеса направление: 38.03.05. Бизнес-информатика, направление: 38.03.02. Менеджмент, направление: 38.03.02. Менеджмент, направление: 38.03.02. Менеджмент; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет экономических наук направление: 38.03.01. Экономика, направление: 38.03.01. Экономика; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет социальных наук направление: 38.03.04. Государственное и муниципальное управление, направление: 41.03.04. Политология, направление: 37.03.01. Психология; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет физики; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет права направление: 40.03.01. Юриспруденция, направление: 40.03.01. Юриспруденция; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук направление: 45.03.01. Филология, направление: 46.03.01. История, направление: 50.03.03. История искусств; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 4-й курс, 1-3 модуль)рус
- Иностранный (английский) язык для исследователей (Аспирантура направление: 41.06.01. Политические науки и регионоведение, направление: 41.06.01. Политические науки и регионоведение, направление: 46.06.01. Исторические науки и археология, направление: 46.06.01. Исторические науки и археология, направление: 37.06.01. Психологические науки, направление: 51.06.01. Культурология, направление: 44.06.01. Образование и педагогические науки, направление: 40.06.01. Юриспруденция, направление: 38.06.01. Экономика, направление: 47.06.01. Философия, этика и религиоведение, направление: 39.06.01. Социологические науки, направление: 50.06.01. Искусствоведение, направление: 03.06.01. Физика и астрономия, направление: 45.06.01. Языкознание и литературоведение, направление: 38.06.01. Экономика, направление: 38.06.01. Экономика; 1-й курс, 1 семестр)рус
- Иностранный (английский) язык для исследователей (Аспирантура; где читается: Московский институт электроники и математики им. А.Н. Тихонова направление: 11.06.01. Электроника, радиотехника и системы связи, направление: 27.06.01. Управление в технических системах, направление: 10.06.01. Информационная безопасность; 1-й курс, 1 семестр)рус
- Иностранный (английский) язык для исследователей (Аспирантура; где читается: Факультет компьютерных наук направление: 02.06.01. Компьютерные и информационные науки, направление: 09.06.01. Информатика и вычислительная техника; 1-й курс, 1 семестр)рус
- Research Methods (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 3-й курс, 1, 2 модуль)Анг
Аспирантура
Курсы на англ.яз.
1. Research Writing in English
Иностранный язык (английский)
(вступительные экзамены, подготовка к кандидатскому экзамену, кандидатские экзамены).
Аспирантская школа по политическим наукам.
2. Research Writing in English
Иностранный язык (английский)
(вступительные экзамены, подготовка к кандидатскому экзамену, кандидатские экзамены).
Аспирантская школа по образованию.
Гранты
1. Грант НИУ ВШЭ
"Научно-учебные группы" 2013
"Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии"
2. Грант на поддержку участия сотрудников, аспирантов, студентов НИУ ВШЭ в научных мероприятиях:
1st International Conference "Cognitive Futures of the Humanities"
(Bangor University, April 2013)
3. Грант на поддержку участия сотрудников, аспирантов, студентов НИУ ВШЭ в научных мероприятиях:
23d IPSA World Congress
of Political Science:
Challenges of Contemporary Governance
(Canada, Montreal, July 2014)
4. Грант на поддержку участия сотрудников, аспирантов, студентов НИУ ВШЭ в научных мероприятиях:
Translation Forum Russia 2014
(Екатеринбург, сентябрь 2014)
5. Грант на поддержку участия сотрудников, аспирантов, студентов НИУ ВШЭ в научных мероприятиях:
International Conference "Cognitive Futures in the Humanities 2016"
(Helsinki University, June 2016)
Полномочия / обязанности
08.2009-по наст. время
НИУ ВШЭ (г. Москва)
Должность: доцент Школы иностранных языков
09.2000-06.2009
(работа основная; на срок обучения в очной докторантуре - по совместительству)
НАНОО ВПО Институт бизнеса и политики (г. Москва)
Должность: заведующая кафедрой теории и практики перевода, декан факультета иностранных языков, руководитель «Авторской Школы переводческого искусства И. Убоженко» (дополнительное образование)
11.2001-05.2003
(на условиях почасовой оплаты)
Московский государственный лингвистический университет
Факультет: ФПКПП МИПК ППС (Межотраслевой Институт Повышения Квалификации Профессорско-Преподавательского Состава)
Должность: преподаватель кафедры теории и практики перевода
10.2003-06.2004 (по совместительству)
Московский государственный лингвистический университет
Факультет: Факультет Переводческого Мастерства МИПК
Должность: доцент кафедры теории и практики перевода
09.2005-06.2007 (по совместительству)
Российский государственный социальный университет (РГСУ)
Факультет: иностранных языков
Должность: доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, директор Центра дополнительного образования
Дополнительные сведения
2004-2008 г. - очная докторантура в Институте Языкознания РАН, специальность: 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Научно-педагогическая деятельность
Участие в конференциях, семинарах, повышение квалификации
2005-2012 (АРХИВ)
- 2005 г. - Лингвистические аспекты исследования переводческой интуиции // Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы межвузовской научной конференции. Москва, 27 января 2005г. – М.: МОСУ. - С.276-278.
- 2005 г. - Диалог культур в современной цивилизации: невербальная коммуникация как элемент инкультурации индивида // Грани культуры: актуальные проблемы истории и современности. Материалы 1-ой межрегиональной научно-теоретической конференции. Москва, 17 ноября 2005г. – М.: Институт бизнеса и политики, 2005.– С.128-151.
- 2005 г. - Проблемы организации и управления учебным процессом подготовки специалистов по переводу в ходе реформы системы высшего профессионального образования в рамках Болонского соглашения // Иностранные языки в системе послевузовского и дополнительного образования. Материалы 1-ой Всероссийской научно-методической конференции. Москва, 1-2 декабря 2005 г. – М.: РГСУ. – С.184-197.
- 2005 г. - Переводческая интуиция и тезаурусное моделирование мышления: методический алгоритм изобретательства // Университетское переводоведение. Вып.7. Материалы VII Международной научной конференции по переводоведению «Фёдоровские чтения». (20-22 октября 2005г.). – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; Изд-во С.-Петерб. ун-та. – С.513-522.
- 2006 г. - Болонский процесс и качество образования: автономия и социальная ответственность вузов // Иностранные языки и реформа системы высшего профессионального образования в рамках Болонского соглашения. Материалы 5-х Годичных научных чтений факультета иностранных языков РГСУ. УРМЦ «Алмаз», 27-29 января 2006 г. – М.: РГСУ. – С.78-82.
- 2006 г. - Методический аспект изучения интуитивного компонента переводческого творчества // Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы V межвузовской научной конференции. Москва, 26 января 2006г. – М.: МОСУ. - С.290-294.
- 2006 г. - Переводческое творчество и этапы процесса интерпретации // Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы V межвузовской научной конференции. Москва, 26 января 2006г. – М.: МОСУ. - С.294-298.
- 2006 г. - Интуиция, креативность и научное творчество: интерпретативный подход к переводу // Грани культуры: актуальные проблемы истории и современности. Материалы 2-ой межрегиональной научной конференции. Москва, 15 декабря 2006г. – М.: Институт бизнеса и политики. – С.393-407.
- 2006 г. - Интуитивный выбор переводчика: творческий поиск ассоциативных стимулов (опыт рефлексивных рассуждений) // Университетское переводоведение. Вып.8. Материалы VIII Международной научной конференции по переводоведению «Фёдоровские чтения». (19-21 октября 2006г.). – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; Изд-во С.-Петерб. ун-та. – С.462-468.
- 2007 г. - Лингводидактические механизмы обучения интуитивной догадке при переводе // Тезисы докладов IX Международной научной конференции по переводоведению «Фёдоровские чтения» (18-20 октября 2007г.). – СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ.- С.68-69.
- 2007 г. - Переводческая стратегия рефлексивных рассуждений как интуитивный и творческий поиск ассоциативных стимулов-подсказок (лингвометодический аспект) // Университетское переводоведение. Вып. 9. Материалы IX международной научной конференции по переводоведению «Фёдоровские чтения», 18-20 октября 2007г. - СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ. - С. 390-399.
- 2007 г. - Алгоритм творческого поиска интуитивного переводческого решения: методика слов-стимулов // Грани культуры: актуальные проблемы истории и современности. Материалы III межрегиональной научной конференции. Москва, 14 декабря 2007 г. / Под ред. С.П. Быстровой, Н.Е. Леоновой. - М.: Институт бизнеса и политики. - С. 358-363.
- 2008 г. - Авторская методика обучения творческому переводу как важнейший этап инновационной образовательной программы подготовки переводческих кадров: слова-стимулы и интуитивное мышление в переводе // Тезисы международной конференции «Металингвистика перевода», 8-10 октября 2008. - М.: МГЛУ. - (В печати).
- 2009 г. - Интуиция в переводе: миф или реальность? (новый взгляд на проблему переводческого творчества) // Грани культуры: актуальные проблемы истории и современности. Материалы IV научной конференции. Москва, 15 декабря 2008 г. / Под ред. С.П.Быстровой, И.В. Убоженко. - М.: Институт бизнеса и политики. - 376с. - С. 253-271.
- 2009 г. - V Международная межвузовская научная конференция "Россия и современный мир: проблемы политического развития". Москва, 16-18 апреля 2009 г. - М.: Институт бизнеса и политики.
- 2010 г. - XI Международная научная конференция по переводоведению "Фёдоровские чтения". Секция "Актуальные проблемы переводоведения", выступление с докладом на тему "Фоновые знания как активатор творческого мышления переводчика". - Санкт-Петербург, Филологический факультет СПбГУ.
- 2010 г. - Расширенное заседание учебно-методического объединения по образованию в области лингвистики. Секция "Новые стандарты (бакалавриат, магистратура) по профилю подготовки "Перевод и переводоведение" (участие в дискуссии). Московский государственный лингвистический университет.
- 2011 г. - II Международная научно-практическая конференция "Язык и межкультуная коммуникация", 19-20 мая 2011 г. - Великий Новгород, НовГУ.
- 2012 г. - 4th UK Cognitive Linguistics Conference, London: King's College.
- 2012 г. - X Международная конференция "Языки в современном мире-2012", Национальный исследовательский Саратовский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского.
- 2012 г. - XII Международная научная конференция по переводоведению "Фёдоровские чтения". Секция "Актуальные проблемы переводоведения", выступление с докладом. - Санкт-Петербург, Филологический факультет СПбГУ.
- 2012 г. - December, 12. Seminar on Academic Writing. Cambridge English. "Writing in English for Academic Purposes: challenges for students and how to overcome them" by Martin Hewings. - HSE, Moscow, Russia.
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ АКТИВНОСТЬ
2013 - 2014 гг.
- 2013 г., 4-5 февраля. - Международная научно-практическая конференция "Электронное обучение: новая парадигма". 4-5 февраля 2013 г. - Москва: Союз переводчиков России совместно с iTRAINium. ( Член программного комитета конференции. Презентация авторской электронной версии учебника "Зарубежное переводоведение: теория перевода в Великобритании").
- 2013 г., 4-6 апреля. - 1st International Conference "Cognitive Futures of the Humanities" (Bangor University, 4–6 April 2013). I-ая Международная конференция "Когнитивные перспективы гуманитарных наук" (Университет г. Бангор, 4-6 апреля 2013 г.). Выступление с докладом на тему: "The Cognitive Approach To Developing Language Creativity: Multidisciplinary Aspects within the Bounds of Political Discourse" (Когнитивный подход к развитию лингвистического творчества: междисциплинарные аспекты в рамках политического дискурса).
- 2013 г., 14 мая. - Участие в качестве представителя Правления Союза переводчиков России в работе круглого стола на тему «Использование латиницы в русскоязычных текстах и проблемы перевода брендов». 14 мая 2013. - Российско-немецкий дом, ул. Малая Пироговская, д. 5, зал «Берлин». - Организаторы: Российско-германское научное общество при поддержке Института Языкознания РАН, МГЛУ, СПР.
-
2013 г., 16 мая. - Проведение семинара научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки» в рамках исследовательского проекта «Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии» и выступление с докладом на тему: "Основные приёмы перевода: от теории к практике". - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
-
2013 г., 16 мая. - Демонстрация авторского мастер-класса на тему: "Перевод политической лексики: основные проблемы и пути их решения" в рамках работы научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки». - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
- 2013 г., 21 мая. - Участие в работе Научно-методическоо семинара научно-учебной группы (НУГ) когнитивной психофизиологии по изучению методов регистрации движения глаз (с демонстрацией продукции фирмы Tobii Technology AB (Швеция)). - НИУ ВШЭ, Волгоградский пр., 46 Б.
- 2013 г., 24-26 мая. - Участие в качестве руководителя секции теории и практики перевода и подготовки переводческих кадров в работе VIII-го съезда Союза переводчиков России. - Москва, Парк-Отель "Велес" (РосНОУ), ул. Вилиса Лациса, д.6, к.1.
- 2013 г., 30 мая. - Участие в семинаре "Методы лингвистических исследований" в рамках работы научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки». - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
- 2013 г., 6 июня. - Участие в конференции "Альтернативные трактовки управляемости в экспертном дискурсе и политической практике" в рамках работы научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки». - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
- 2013 г., 11 июня. - Участие в качестве представителя НИУ ВШЭ и руководителя секции теории и практики перевода и подготовки переводческих кадров Союза переводчиков России в заседании Научно-технического Совета Института качества высшего образования НИТУ "МИСиС". В программе: о новых направлениях в разработке дополнительных профессиональных образовательных программ повышения квалификации научно-педагогических работников высших учебных заведений, об инновационной технологии электронного обучения "iTRANIUM" в сфере ВПО и повышении качества языковой подготовки в вузах. - Москва, МИСиС, 2-й Кадашевский пр., д.12, с.1.
- 2013 г., 14 июня. - Участие в семинаре по повышению квалификации по проблемам преподавания академического письма в вузе. Автор: Prof. Guy Brook-Hart. Тема: Maximizing scores in IELTS Academic Writing. (Cambridge English). - НИУ ВШЭ, ул. Шаболовка, 26.
- 2013 г., 15 октября. - Участие в семинаре по повышению квалификации на тему " Ресурсы Thomson Reuters для научных исследований" по вопросам работы с базой данных Web of Science. Автор: Валентин Богоров. - НИУ ВШЭ, ул. Мясницкая, 20, ауд. 101.
- 2013 г., 17 октября. - Проведение семинара научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки» в рамках исследовательского проекта «Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии» и выступление с докладом на тему: «Актуализация фоновых знаний при анализе политологических понятий в русском и английском языках: методы построения ассоциативного тезауруса» . - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
- 2013 г., 22 октября. - Участие в семинаре по повышению квалификации на тему "Требования к публикациям в ведущих зарубежных научных журналах" . Рабочий язык: английский. Автор: Олег Цывинский. - НИУ ВШЭ, ул. Шаболовка, 26, ауд. 5215.
- 2013 г., 31 октября. - Проведение семинара научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки» в рамках исследовательского проекта «Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии» и выступление с докладом на тему: «Лексическая маркированность как элемент дискурсивного анализа тестов политологической тематики» . - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
- 2013 г., 18 ноября. - Участие в подготовке и проведении круглого стола "Альтернативные концепции подотчетности в экспертном дискурсе и политической практике" , организованного научно-учебной группой «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки» в рамках исследовательского проекта «Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии», и выступление с докладом на тему: "The Cognitive Research of Language Creativity: the Case of Accountability Concept in the Bilingual Political Discourse". - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
- 2013 г., 23 ноября. - Участие в семинаре по повышению квалификации для преподавателей иностранного языка с приглашением иностранного специалиста. - Автор: Tony Prince, Norwich Institute for Language Education. - Тема семинара: "Online and offline tools for teaching and learning". - НИУ ВШЭ, Мясницкая, д.20.
- 2013 г., 5 декабря. - Участие в заключительной дискуссионной части круглого стола "Альтернативные концепции подотчетности и государства в экспертном дискурсе и политической практике", организованного научно-учебной группой «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки» в рамках исследовательского проекта «Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии». - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3, ауд.513.
-
2013 г., 5 декабря. - Участие в работе семинара научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки» в рамках исследовательского проекта «Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии». - Тема семинара: "Альтернативное восприятие государства в экспертном дискурсе и политической практике". - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3, ауд.513.
- 2014 г., 17 января. - Участие в работе семинара "Центра нейроэкономики и когнитивных исследований" по вопросам применения метода TMS - Transcranial magnetic stimulation. - НИУ ВШЭ, факультет Психологии ВШЭ, Волгоградский пр-т, д. 46 Б, ауд. 104.
- 2014 г., 20 февраля. - Участие в работе семинара НУЛ нейролингвистики по вопросам когнитивного дискурс-анализа и корпусного метода исследований. Автор: М. Худякова. - НИУ ВШЭ, ул. Трифоновская, д.57, ауд. 407, 18.00.
- 2014 г., 27 февраля. - Участие в работе семинара НУЛ нейролингвистики по вопросам современных методов нейрокогнитивных исследований. Авторы: Р. Власова, Ю. Акинина и др. - НИУ ВШЭ, ул. Трифоновская, д.57, ауд. 109, 18.00.
- 2014 г., 28 марта. - Участие в работе семинара НУЛ нейролингвистики "Применение фМРТ головного мозга в клинической практике: нейропсихологические аспекты". Автор: Роза Власова. - НИУ ВШЭ, ул. Трифоновская, д.57.
- 2014 г., 26-28 сентяря. - Курс повышения квалификации по переводу и организации переводческого дела (сертификат; 24 часа). - Екатеринбург, TFR.
- 2014 г., 28-29 октября. - Курс повышения квалификации (24 часаа) "Научная публикация в международном журнале: написание аннотации и подготовка статьи". Автор: Prithvi N. Shrestha. - НИУ ВШЭ, ул. Шаболовка, 26, ауд.5309.
ПУБЛИЧНЫЕ ЛЕКЦИИ, ВЫСТУПЛЕНИЯ, МАСТЕР-КЛАССЫ
- 2013 г., 4-5 февраля. - Международная научно-практическая конференция "Электронное обучение: новая парадигма". 4-5 февраля 2013 г. - Москва: Союз переводчиков России совместно с iTRAINium. ( Член программного комитета конференции. Презентация авторской электронной версии учебника "Зарубежное переводоведение: теория перевода в Великобритании").
- 2013 г. , 16 мая.- Демонстрация авторского мастер-класса на тему: "Перевод политической лексики: основные проблемы и пути их решения" в рамках работы научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки». - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
- 2014 г., 13 марта. - Публичная лекция. Лекторий ВШЭ, тема: Лингвистическое творчество, переводческая интуиция и перспективы нейроисследований. - Государственный Литературный Музей. - Москва, Петровка,28. - 18.30-20.30. https://www.facebook.com/events/569715539791249/
Принята заявка на открытие специальной панели по тематике НУГ и участие в конгрессе международной ассоциации политической науки IPSA (Монреаль, июль 2014).
Заявка на открытие панели "Governance and accountability: comparative cognitive analysis of English and Russian political terms" на 23 международном конгрессе политической науки IPSA, который пройдет в Монреале (Канада) 19-24 июля принята: http://ipsa.org/my-ipsa/events/montreal2014/panel/governance-and-accountability-comparative-cognitive-analysis-engli
Круглый стол "Альтернативные концепции подотчетности в экспертном дискурсе и политической практике"
18 ноября и 6 декабря 2013 г в корпусе НИУ ВШЭ на Кочновском проезде состоялась конференция нашей научно-учебной группы, посвященная вопросам исследования концептов подотчетности (accountability) и государства (government).